"complex issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة المعقدة
        
    • مسألة معقدة
        
    • القضية المعقدة
        
    • المسألة معقدة
        
    • المشكلة المعقدة
        
    • الموضوع المعقد
        
    • قضية معقدة
        
    • المسألة المركبة
        
    • مسألة معقّدة
        
    • مشكلة معقدة
        
    • التعقيد كالحصار
        
    • مسألة معقَّدة
        
    • لمسألة معقدة
        
    • بالمسألة المعقدة
        
    Our views on that complex issue are well known. UN إن آراءنا بشأن هذه المسألة المعقدة معروفة جيدا.
    She requested more details concerning the practice of abortion and the Government's current reasoning regarding that complex issue. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بممارسة الإجهاض ووجهة نظر الحكومة في الوقت الراهن بصدد هذه المسألة المعقدة.
    Such consideration will provide the appropriate level of attention to this complex issue. UN وسيوفر هذا النظر المستوى المناسب من الاهتمام لهذه المسألة المعقدة.
    Marital power is a complex issue with many features. UN والسلطة الزواجية مسألة معقدة من كثير من الأوجه.
    There is in Israel no data relating to other kinds of discrimination, besides the complex issue of foreign workers dealt with below. UN ولا توجد في إسرائيل بيانات تتصل بأنواع أخرى من التمييز بجانب القضية المعقدة المتمثلة في العمال اﻷجانب والتي تعالج أدناه.
    Coordination among Government institutions and with civil society was the only way to provide effective solutions to that complex issue. UN والتنسيق بين المؤسسات الحكومية ومع المجتمع المدني هو الطريقة الوحيدة لتقديم حلول فعالة لهذه المسألة المعقدة.
    Yet, despite that staggering support, not only have those countries failed to solve the problem of the Israeli regime's illegitimacy, but the complex issue of Palestine has grown more complicated with time. UN غير أن تلك البلدان، على الرغم من ذلك الدعم الهائل، لم تفشل في حل مشكلة عدم شرعية النظام الإسرائيلي فحسب، بل إن المسألة المعقدة لفلسطين ازدادت تعقيدا مع مرور الوقت.
    It emphasized the importance of assessing the complex issue of the effects of violence and abuse on women and on society. UN وشدد على أهمية تقييم المسألة المعقدة المتعلقة بآثار العنف والاعتداء على المرأة والمجتمع.
    We have collectively recognized the importance of addressing that complex issue through multilateral action. UN ما فتئنا نسلم بصورة جماعية بأهمية معالجة تلك المسألة المعقدة عن طريق العمل المتعدد الأطراف.
    They therefore offered a good starting point for further discussion of that complex issue. UN ومن ثم فهي تشكل نقطة انطلاق جيدة لمتابعة اﻷعمال المتعلقة بهذه المسألة المعقدة.
    The negotiating process that has come to an end today provides a clear picture of the multiplicity of perceptions that exist in the world on this complex issue. UN وتقدم عملية التفاوض التي انتهت اليوم صورة واضحة لتعدد التصورات الموجود في العالم اليوم بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Such papers are helpful as they attempt to deconstruct this complex issue beyond general statements. UN وتلك ورقات مفيدة لأنها تحاول تفكيك هذه المسألة المعقدة بالنظر إلى ما وراء البيانات العامة.
    To Love Children offers to this august Commission as solutions to this complex issue the following goals: UN وتعرض مؤسسة محبة الأطفال على اللجنة الموقرة الأهداف التالية باعتبارها حلولا لهذه المسألة المعقدة:
    We believe that a comprehensive approach is required to address the complex issue of conventional arms transfers. UN ونرى أنه يلزم اتباع نهج شامل لعلاج مسألة نقل الأسلحة التقليدية التي هي مسألة معقدة.
    Disarmament is a complex issue with complicated political factors and diverse security concerns. UN إن نزع السلاح مسألة معقدة تنطوي على عوامل سياسية معقدة وشواغل أمنية متنوعة.
    Security Council reform is a complex issue about which there are many competing views. UN إن إصلاح مجلس الأمن مسألة معقدة تتصارع آراء عديدة بشأنها.
    In terms of expanding the membership of the Council, the General Assembly has indicated its desire to consider this complex issue in 2006. UN 40 - ومن حيث زيادة عضوية المجلس، أشارت الجمعية العامة إلى رغبتها في النظر في هذه القضية المعقدة في عام 2006.
    The Conference on Disarmament is the most appropriate forum to address this complex issue. UN ويعد مؤتمر نزع السلاح أنسب المحافل لمعالجة هذه القضية المعقدة.
    Recognizing that work should continue on this complex issue before a final conclusion can be reached on this matter, UN وإذ يقر بأن العمل ينبغي أن يستمر بشأن هذه القضية المعقدة قبل التوصل إلى نتيجة نهائية حول هذه المسألة،
    Regarding the linkages between results and resources, he agreed that it was a complex issue and concurred with the delegation that had cautioned against making a one-to-one correlation or making the linkage a conditionality. UN وفيما يتعلق بالعلاقات القائمة بين النتائج والموارد أقر بأن المسألة معقدة واتفق مع الوفد الذي حـذر من الربط بين إحدى النتائج وأحد الموارد أو من جعل هذه العلاقة قضية شرطية.
    We also concur with the assessment of the Secretary-General that no piecemeal solution can work in addressing this complex issue. UN كما أننا نتفق مع الأمين العام في أنه لا مجال لمعالجة هذه المشكلة المعقدة عن طريق حلول جزئية.
    While Japan supports the resolution, we believe it might be worth considering whether the United Nations General Assembly is in fact the most suitable forum in which to address this very complex issue. UN ولئن كانت اليابان تؤيد القرار، إلا أننا نعتقد أنه من المناسب أن ننظر فيما إذا كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي في الواقع المحفل المناسب لتناول هذا الموضوع المعقد.
    Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. UN تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص.
    This touched upon the complex issue of delimiting the scope of application of the convention vis-a-vis international humanitarian law and other rules of international law. UN الأمر الذي يمس المسألة المركبة المتعلقة بتحديد نطاق تطبيق الاتفاقية مقابل القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي.
    The long-term financial implications of expansion was a complex issue. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    Some delegations agreed with the High Commissioner that urban refugees also presented a complex issue and that this topic would need to receive more attention in the future. UN واتفقت بعض الوفود مع المفوض السامي على أن اللاجئين في المناطق الحضرية يمثلون أيضاً مشكلة معقدة وأنه يتعين إيلاء هذه المسألة عناية أكبر في المستقبل.
    While Japan supports the draft resolution, it questions whether the General Assembly is, in fact, the most suitable forum in which to address the very complex issue of the United States embargo against Cuba. UN ومع أن اليابان تؤيد مشروع لقرار، إلا أنها تشك فيما إذا كانت الجمعية العامة في الواقع أصلح المنتديات للتصدي لمسألة بالغة التعقيد كالحصار المفروض من الولايات المتحدة على كوبا.
    36. Mr. McDorman (Canada) said that the diplomatic protection of the crew and passengers of a ship who were not nationals of the flag State was a complex issue of international law which was being studied by his country. UN 36 - السيد ماك دورمان (كندا): قال إن منح الحماية الدبلوماسية لطاقم سفينة ما ولركابها ممن ليسوا مواطنين في دولة العَلَم مسألة معقَّدة في القانون الدولي يعكف بلده على دراستها.
    The European Union could not support the draft resolution's generalization of a complex issue and its assertion that globalization had an impact on all human rights. UN ولم يستطع الاتحاد الأوروبي أن يؤيد تعميم مشروع القرار لمسألة معقدة كهذه ولا تأكيده أن العولمة تؤثر على جميع حقوق الإنسان.
    The report also addresses the matter of a number of recent developments with regard to the complex issue of enhancing the flow of official and private capital to developing countries. UN ويناقش التقرير أيضا مسألة عدد من التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالمسألة المعقدة وهي تعزيز تدفق رأس المال الرسمي ومن القطاع الخاص على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more