"complying with the" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال لما
        
    • التي تمتثل
        
    • أن تمتثل
        
    • الامتثال في الوقت
        
    • نزولاً على
        
    • أن تتقيد
        
    • امتثاله
        
    • الممتثلة لمبادئ
        
    • تمتثل للمبادئ
        
    • تمتثل لأحكام
        
    • تمتثل لمبادئ
        
    • بالامتثال على
        
    • بالامتثال للمبادئ
        
    • الوفاء بالالتزامات بإعمال
        
    • يمتثلون
        
    He urged the two parties to the dispute to take particular note of paragraph 5, which reiterated the Committee's support for the mission of good offices of the Secretary-General in order to assist the parties in complying with the request made by the General Assembly. UN وحث طرفي النزاع على الإحاطة بوجه خاص بالفقرة 5 التي كررت الإعراب عن تأييد اللجنة لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة.
    40. The Information and Evidence Support Section has continued to support appeals teams in complying with the ongoing obligation of the Office of the Prosecutor to disclose potentially exculpatory evidence to the defence. UN 40 - وواصل قسم دعم المعلومات والأدلة دعم أفرقة الاستئناف في الامتثال لما على مكتب المدعي العام من التزام مستمر بالإفصاح للدفاع عن أي أدلة يُحتمل أن تكون نافية للتهم.
    It is clear that it has no intention of changing its policy towards the island, or of complying with the repeated United Nations General Assembly resolutions requesting it to put an end to this inhumane policy. UN وواضح أن الولايات المتحدة لا تعتزم بأي حال تغيير سياستها تجاه الجزيرة، أو الامتثال لما صدر عن الجمعية العامة من قرارات دعت فيها مرارا وتكرارا إلى وضع حد لهذه السياسة اللاإنسانية.
    This does not mean that only entities complying with the Paris Principles should be part of the framework; rather, it means that at least one mechanism that is established and functions on the basis of the Paris Principles must be included; UN وهذا لا يعني أنه ينبغي للكيانات التي تمتثل لمبادئ باريس فحسب أن تكون جزءاً من إطار العمل؛ إنما إدراج آلية واحدة على الأقل من الآليات المنشأة والعاملة على أساس مبادئ باريس؛
    The assumption is that the State or international organization which is the addressee of the decision is not given discretion to carry out conduct that, while complying with the decision, would not constitute an internationally wrongful act. UN والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار لا يمكنها أن تمتثل للقرار دون أن يشكل تصرفها فعلاً غير مشروع دولياً.
    The intention is to enrol all pupils who complete elementary school in secondary school, while complying with the prescribed number of pupils to be enrolled in particular types of schools. UN والقصد من ذلك هو أن يسجل في التعليم الثانوي جميع التلاميذ الذين أنهوا التعليم الابتدائي، مع الامتثال في الوقت نفسه للعدد المحدد من التلاميذ الواجب تسجيلهم في أنواع معينة من المدارس.
    Also requests the Executive Director to prepare a background paper for use by the Committee of Permanent Representatives in complying with the request set forth in the preceding paragraph. UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد ورقة معلومات أساسية لاستخدامها من جانب لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة.
    Over the period covered by this report, members of the National Police continued to take people into custody without complying with the requirements for such action set out by the Constitutional Court in its judgement C24 of 1994. UN 101- وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، استمر رجال الشرطة الوطنية في احتجاز الناس دون الامتثال لما يقتضيه مثل هذا العمل من إجراءات منصوص عليها في المحكمة الدستورية في حكمها C24 لعام 1994.
    5. Reiterates its firm support for the mission of good offices of the Secretary-General in order to assist the parties in complying with the request made by the General Assembly in its resolutions on the question of the Falkland Islands (Malvinas); UN 5 - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    5. Reiterates its firm support for the mission of good offices of the Secretary-General in order to assist the parties in complying with the request made by the General Assembly in its resolutions on the question of the Falkland Islands (Malvinas); UN 5 - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    5. Reiterates its firm support for the mission of good offices of the Secretary-General in order to assist the parties in complying with the request made by the General Assembly in its resolutions on the question of the Falkland Islands (Malvinas); UN 5 - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    5. Reiterates its firm support for the mission of good offices of the Secretary-General in order to assist the parties in complying with the request made by the General Assembly in its resolutions on the question of the Falkland Islands (Malvinas); UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    5. Reiterates its firm support for the mission of good offices of the Secretary-General in order to assist the parties in complying with the request made by the General Assembly in its resolutions on the question of the Falkland Islands (Malvinas); UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين في الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    Hence, incinerators complying with the demand of the low PCDD/F releases will undoubtedly minimize the releases of PeCB. UN ومن ثم، فإن جهات الترميد التي تمتثل للمطالبة بتخفيض الإطلاقات من فورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور والمتعدد الديوكسينات ستعمل دون شك على خفض الإطلاقات من خماسي كلـور البنزين.
    Hence, incinerators complying with the demand of the low PCDD/F emissions will undoubtedly minimize the emissions of PeCB. UN ومن ثم، فإن جهات الترميد التي تمتثل للمطالبة بتخفيض الانبعاثات من فورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور والمتعدد الديوكسينات ستعمل دون شك على تدنية الانبعاثات من خماسي كلـور البنزين.
    That would be in accordance with various Security Council resolutions that Azerbaijan tends to refer to selectively, without itself complying with the provisions. UN وسيتم ذلك وفقاً لمختلف قرارات مجلس الأمن التي تميل أذربيجان إلى الإشارة إليها بصورة انتقائية، دون أن تمتثل هي نفسها لأحكام هذه القرارات.
    These procedures enable peace-keeping operations to enter into contractual commitments against future financial authority under certain specified conditions, while still complying with the Financial Regulations and Rules of the Organization. UN وتتيح هذه الاجراءات لعمليات حفظ السلم امكانية الدخول في ارتباطات تعاقدية بناء على تخويل مالي يصدر في المستقبل، في ظروف معينة منصوص عليها، مع الامتثال في الوقت نفسه ﻷحكام وقواعد النظام المالي للمنظمة.
    Also requests the Executive Director to prepare a background paper for use by the Committee of Permanent Representatives in complying with the request set forth in the preceding paragraph. UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد ورقة معلومات أساسية لاستخدامها من جانب لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة.
    190. In its Application Argentina charged the Government of Uruguay with having unilaterally authorized the construction of two pulp mills on the River Uruguay without complying with the obligatory prior notification and consultation procedures under the Statute. UN 190 - واتهمت الأرجنتين في طلبها حكومة أوروغواي بأنها رخصت انفراديا ببناء طاحونتي لباب على نهر أوروغواي دون أن تتقيد بالإجراءات الإجبارية للإشعار والتشاور المسبقين بموجب النظام الأساسي.
    For example, enacting national legislation that penalizes the contractor for not complying with the Convention will work to deter the contractor from breaching the Convention; however, it will never ensure that the contractor always complies. UN فعلى سبيل المثال، من شأن سن تشريع وطني يعاقب المتعاقد على عدم امتثاله للاتفاقية أن يثني المتعاقد عن انتهاك الاتفاقية، غير أن ذلك لن يكفل أبدا امتثاله على الدوام.
    National human rights institutions complying with the Paris Principles should play a role in fostering and monitoring the implementation of the rights to freedom of peaceful assembly and of association and in receiving and investigating allegations of related human rights violations and abuses. UN 85- وينبغي أن تضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس بدور في النهوض بإعمال الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات ورصده وتلقي الادعاءات المتصلة بانتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها والتحقيق في هذه الادعاءات.
    Such references present another danger in that enterprises could mislead users into thinking that enterprises are complying with the guidelines. UN وتشكل هذه الإحالات خطراً آخر يتمثل في إمكانية إقدام المؤسسات على الإيعاز إلى المستعملين بأنها تمتثل للمبادئ التوجيهية.
    Contract compliance laws are often in place alongside primary legislation, requiring companies to demonstrate that they are complying with the provisions of the law and acting as an incentive to employers to implement the legal provisions. UN وكثيراً ما توجد، إلى جانب التشريع الأساسي، قوانين الامتثال للعقود، التي تلزم الشركات بإثبات أنها تمتثل لأحكام القانون وتؤدي دور حفازات لأرباب العمل لتنفيذ المقتضيات القانونية.
    By correctly stating and recording the reasons for absence, and thus strictly complying with the existing UCSL rules and procedures, appropriate supportive and preventive programmes can be properly targeted towards reducing absence due to sickness in the workplace. UN وبذكر أسباب الغياب وتسجيلها على النحو الصحيح، ومن ثم بالامتثال على نحو صارم للقواعد والإجراءات القائمة بشأن الإجازة المرضية غير الموثقة، يمكن توجيه البرامج الداعمة والوقائية المناسبة توجيهاً سليماً نحو الحد من الغياب لدواعي المرض في مكان العمل.
    In follow-up actions, country offices have committed to complying with the guidelines for future projects. UN وعند تنفيذ إجراءات المتابعة، تعهدت المكاتب القطرية بالامتثال للمبادئ التوجيهية في المشاريع التي تنفذ في المستقبل.
    GE.00-42398 (E)3. Under the reporting system established by the Covenant States parties report to the competent monitoring body, i.e. the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and through it to the Economic and Social Council, on the measures which have been adopted, the progress made, and the difficulties encountered in complying with the rights recognized in the Covenant. UN 3- وبموجب نظام تقديم التقارير المنشأ بمقتضى العهد، تقدم الدول الأطراف تقاريرها إلى هيئة الرصد المختصة، أي اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن خلالها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن التدابير المعتمدة والتقدم المحرز والصعوبات المواجهة في الوفاء بالالتزامات بإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    The main policy in the 1970s was formed on the expectation that the Government would enact regulatory statutes and would police and enforce such statutes. The activities of those not complying with the regulations would be banned. UN وقد بُنيت السياسة الرئيسية التي اتبعت في السبعينيات على توقع أن الحكومة ستتكفل بسن القوانين التنظيمية ومراقبة تنفيذ تلك القوانين وفرض تطبيقها وحظر أنشطة الذين لا يمتثلون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more