"concealing" - Translation from English to Arabic

    • إخفاء
        
    • يخفي
        
    • لإخفاء
        
    • بإخفاء
        
    • تخفي
        
    • إخفائها
        
    • التستر
        
    • اخفاء
        
    • وإخفاء
        
    • يُخفي
        
    • إخفائه
        
    • أخفى
        
    • يخفون
        
    • التكتم
        
    • يتستر
        
    It must be borne in mind that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences which resulted in the death. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    We reaffirm our position on the inadmissibility of concealing from the members of the Security Council any agreements concluded by its subsidiary organ. UN ونؤكد هنا مجددا على موقفنا المتمثل في عدم جواز إخفاء أي اتفاق يبرمه جهاز فرعي من أجهزة مجلس الأمن عن أعضائه.
    You are so lucky all my guns are on the gun table, and I'm not concealing any weapons. Open Subtitles كنت محظوظا جدا كل ما عندي من البنادق على طاولة السلاح، وأنا لا إخفاء أي أسلحة.
    The concept of nuclear power as a deterrent is an elegant expression concealing its real danger. UN ولا يعدو مفهوم القوة النووية باعتبارها رادعا أن يكون تعبيرا رشيقا يخفي خطرها الحقيقي.
    Writing is the one way I've found of concealing my boundless ignorance. Open Subtitles الكتابة هي الطريقة الوحيدة التي وجدتها لإخفاء جهلي اللامحدود
    They're experts at robbing banks, not experts at concealing evidence. Open Subtitles إنهم خبراء بسرقة المصارف ليسوا خبراء في إخفاء الأدلة
    Well, they're not the only ones that are good at concealing information. Open Subtitles من المجموعة التي هاجمتنا. حسناً، ليسوا الوحيدين البارعين في إخفاء المعلومات.
    By concealing tiny radio microphones around the waterhole, the crew hoped to eavesdrop on the night's activity. Open Subtitles من خلال إخفاء ميكروفونات صغيرة حول حوض الماء تمنى أفراد الطاقم التنصت على النشاط الليلي
    The fact that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences that resulted in the deaths must be borne in mind. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءاً من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    Harbouring, concealing or failing to report insurgent, bandit, saboteurs or terrorist UN :: إيواء أو إخفاء المتمردين أو قطاع الطرق أو المخربين أو الإرهابيين أو عدم الإبلاغ عنهم
    (ii) concealing information or circumstances of a nature sufficiently serious to have precluded him or her from holding office; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    (ii) concealing information or circumstances of a nature sufficiently serious to have precluded him or her from holding office; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    (ii) concealing information or circumstances of a nature sufficiently serious to have precluded him or her from holding office; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    They are also exonerated, under article 133 of the same Code, in cases where they are accommodating a family member who has committed a felony or misdemeanour or are concealing incriminating evidence. UN وكذلك ما ورد في المادة 133 من إعفاء الأشخاص سالفي البيان في حالة إيواء الجاني في جناية أو جنحة أو إخفاء أدلة الجريمة.
    Yeah, that's because he was concealing his car-stealing ways. Open Subtitles أجل، ذلك بسبب أنه كان يخفي طرق سرقته للسيارات
    It's a way of concealing compressed data within an image file Open Subtitles إنّها وسيلة لإخفاء البيانات المضغوطة داخل ملف صورة.
    Your behaviour, concealing the movement of stock, has been hugely unprofessional. Open Subtitles تصرّفك، بإخفاء نقل البضائع كان بعيدًا كل البعد عن المهنيّة.
    Traditional racism had taken new and insidious forms that targeted culture and religion, concealing its true nature. UN فقد اتخذت العنصرية التقليدية أشكالا جديدة خبيثة تستهدف الثقافة والديانة، في حين تخفي طبيعتها الحقيقية.
    Common forms of laundering or concealing cultural property UN الأشكال الشائعة لغسل الممتلكات الثقافية أو إخفائها
    The delegations' work should cease concealing itself behind the anonymous façade of presidential consultations. UN وينبغي لأعمال الوفود أن تكف عن التستر وراء الواجهة التي تخفي هوية أصحاب الآراء والمتمثلة في المشاورات الرئاسية.
    But you're okay with Superman concealing his identity with a pair of glasses? Open Subtitles لكنك مقتنع بطريقة اخفاء سوبرمان لشخصيته بلبس النظارات ؟
    Israel has pursued a policy of obscuring the facts from the media and concealing the evidence. UN لقد مارست إسرائيل سياسة التعتيم الإعلامي وإخفاء الأدلة.
    If any one of you is concealing a weapon, you'd better hand it over now. Open Subtitles إن كانَ أي أحد منكم يُخفي سلاحاً فمن الأفضل تسليمه الآن.
    You gave this to me because I caught you concealing it. Open Subtitles لقد أعطيت هذا لي لأنني كشفتك و أنت تحاول إخفائه.
    As a practitioner, he had seen many cases of debtors concealing their assets in other countries, where they might not be regarded as traders. UN وقال إنه من خلال ممارسته شهد حالات كثيرة أخفى فيها الدائنون أصولهم في بلدان أخرى قد لا يعتبرهم القانون فيها تجارا .
    They know where the defenders are and can fight from cover, concealing their position and number. Open Subtitles لأنهم يعرفون المدافعين و أماكن اختبائهم و يخفون مواقعهم و عددهم
    Ms. Husayn was convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law and article 49 of the Penal Code for concealing the whereabouts of her husband. UN وأُدينت السيدة حسين بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب والمادة 49 من قانون العقوبات بتهمة التكتم على مكان وجود زوجها.
    582. Article 28 of the Act provides that during a state of emergency of any degree a person may be detained without the need for a warrant for arrest or other court order if there are reasonable grounds for believing that he is the author of or an accomplice in acts prejudicial to public order or is concealing such acts. UN ٢٨٥- وتنص المادة ٨٢ من القانون على أنه خلال حالة الطوارئ من أي درجة، يجوز احتجاز شخص دون حاجة الى أمر اعتقال أو أي أمر قضائي آخر إذا كان هناك من اﻷسباب ما يبعث على الاعتقاد بأنه حرض على أو شارك في أفعال تضر بالنظام العام أو أنه يتستر على مثل هذه اﻷفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more