"conceptual framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار المفاهيمي
        
    • إطار مفاهيمي
        
    • إطار نظري
        
    • الإطار النظري
        
    • إطارا مفاهيميا
        
    • الاطار المفاهيمي
        
    • إطاراً مفاهيمياً
        
    • والإطار المفاهيمي
        
    • بالإطار المفاهيمي
        
    • للإطار المفاهيمي
        
    • إطار العمل المفاهيمي
        
    • الإطار الفكري
        
    • الأطر المفاهيمية
        
    • إطار مفهومي
        
    • لإطار مفاهيمي
        
    This has led us to conclude that the conceptual framework for gender equity in the information society has been set aside. UN وبناء على ذلك، خلصنا إلى أنه قد تم التخلي عن الإطار المفاهيمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجتمع المعلومات.
    The IAEA conceptual framework for integrated safeguards represents a more comprehensive, more flexible and efficient system for verification. UN ويمثل الإطار المفاهيمي للوكالة بشأن الضمانات المتكاملة نظاما للتحقق يتسم بقدر أكبر من الشمول والمرونة والكفاءة.
    The conceptual framework for this approach involves three aspects, as outlined below: UN ويشمل الإطار المفاهيمي لهذا النهج ثلاثة جوانب، على النحو المبين أدناه:
    The Group concluded that, during its fifteenth session, it would consider a report on a conceptual framework for environmental accounting. UN وقد خلُص الفريق إلى أنه سينظر، خلال دورته الخامسة عشرة، في تقرير بشأن اعتماد إطار مفاهيمي للمحاسبة البيئية.
    Working paper on conceptual framework for integrating international migration in the development planning process UN ورقة عمل عن إطار مفاهيمي لإدماج الهجرة الدولية في عملية تخطيط التنمية
    During the 1970s, the United Nations played a significant role in shaping the conceptual framework for a new international economic order. UN خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    The Road Map is an integral component of the PHC conceptual framework adapted by the GOL to drive the delivery of basic essential and quality RH care services to the people. UN وخارطة الطريق جزء لا يتجزأ من الإطار المفاهيمي للرعاية الصحية الأولية، وهو الإطار الذي كيفته حكومة ليبريا لإيصال خدمات رعاية الصحة الإنجابية الضرورية والأساسية وذات النوعية إلى الناس.
    The forest instrument provides the elements for describing the conceptual framework of sustainable forest management. UN ويقدم الصك الحرجي عناصر وصف الإطار المفاهيمي للإدارة المستدامة للغابات.
    The challenges presented in the conceptual framework point directly to the integration of agriculture into the national statistical system. UN تشير التحديات الموجودة في الإطار المفاهيمي بصورة مباشرة إلى إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني.
    The conceptual framework provides the foundation for the Global Strategy and translates policy issues into statistical language. UN ويضع الإطار المفاهيمي الأساس للاستراتيجية العالمية ويترجم مسائل السياسة العامة إلى لغة إحصائية.
    The conceptual framework has been submitted to the Government and will be included in the list of measures for 2009. UN وقُدِّم الإطار المفاهيمي إلى الحكومة وسوف يتم إدراجه في قائمة التدابير لعام 2009.
    Finally, the fourth task force is concerned with the conceptual framework and cross-cutting issues. UN وأخيرا، تبحث الفرقة الرابعة في الإطار المفاهيمي والقضايا الشاملة.
    Moreover, it should be pointed out that approaches to the oceans and the seas should stay within the conceptual framework of sustainable development. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن نشير إلى أن النُهج المتبعة نحو المحيطات والبحار يجب أن تبقى في الإطار المفاهيمي للتنمية المستدامة.
    The main output of this work will be the development of an appropriate conceptual framework and typology of place of work. UN وسيكون الناتج الرئيسي لهذا العمل هو إعداد الإطار المفاهيمي والتصنيف النوعي لمكان العمل.
    It agreed on the need for a conceptual framework on indicators of human rights to measure conduct of policies for the realization of human rights and international responsibility. UN وأكدت فرقة العمل الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية.
    The Police and the Ministry of Health, together with public organizations, have prepared a conceptual framework on violence against children and child neglect. UN وقامت الشرطة ووزارة الصحة ومعهما منظمات عامة بإعداد إطار مفاهيمي للعنف ضد الطفل وإهمال الطفل.
    A conceptual framework for implementation of the National Plan has been drafted and approved. UN تم وضع وإقرار إطار مفاهيمي بشأن وضع الخطة الوطنية موضع التنفيذ.
    A conceptual framework has been developed, which has allowed the development of candidate indicators for sources of finance, including the identification of influencing factors. UN وقد وضع إطار نظري سمح بتحديد مؤشرات ممكنة لمصادر التمويل، بما في ذلك تحديد العوامل المؤثرة.
    Figure 2: conceptual framework of the UNDP accountability system to the UNDP accountability system UN الشكل 2: الإطار النظري لنظام المساءلة لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Based on the results of a broad survey, the working group identified a common conceptual framework for the introduction of capital budgeting. UN واستنادا إلى نتائج دراسة استقصائية واسعة النطاق، حدد الفريق العامل إطارا مفاهيميا مشتركا لتطبيق الميزنة الرأسمالية.
    Proposed conceptual framework of the draft recommendations of the International Conference on Population and Development UN الاطار المفاهيمي المقترح لمشروع توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية
    IAEA should be requested to propose a detailed conceptual framework for the information system as soon as possible, taking account of confidentiality requirements. UN وينبغي الطلب إلى الوكالة بأن تقترح في أقرب وقت ممكن إطاراً مفاهيمياً مفصلاً لنظام المعلومات، مع مراعاة مقتضيات السرية.
    Study on international trade: sources, methods, and conceptual framework in the ESCWA region UN دراسة عن التجارة الدولية: المصادر والأساليب والإطار المفاهيمي في منطقة الإسكوا
    Lastly, she requested further information and examples of good practice regarding the conceptual framework for lasting solutions for displaced persons. UN وأخيرا طلبت توضيحات وأمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحلول الدائمة للمشردين.
    The assessment will draw on a wide variety of datasets addressing the specific components of the conceptual framework. UN وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي.
    The principles below constitute the basis of the conceptual framework: UN وتشكل المبادئ المذكورة أدناه أساس إطار العمل المفاهيمي:
    The aim of these chapters is to further develop the conceptual framework and address difficult and pressing issues relating to the right to food. UN إن الهدف من هذين الفصلين زيادة تطوير الإطار الفكري ومعالجة المسائل الصعبة والملحة المتعلقة بالحق في الغــذاء.
    Chapter 2 reflects the conceptual framework boxes " Nature's benefits to people " and " Good quality of life " , and fluxes between them. UN 17 - يعكس الفصل 2 الأطر المفاهيمية المعنونة ' ' منافع الطبيعة للشعوب`` و ' ' نوعية الحياة الطيبة``، والتدفقات بينهما.
    Distribution, gender and labour market informalization: a conceptual framework with a focus on homeworkers. UN التوزيع ونوع الجنس والطابع غير الرسمي لأسواق العمل: إطار مفهومي مع تركيز على العاملين بالمنازل.
    Experts participating in the workshop considered comments submitted by many Parties before the meeting and developed a list of items which it believed could form the basis of a conceptual framework on cooperation addressing illegal trade. UN وقد بحث الخبراء المشاركون في الحلقة التعليقات المحالة من العديد من الأطراف قبل الاجتماع ووضعوا قائمة بالبنود التي رأوا أنها يمكن أن تشكل أساساً لإطار مفاهيمي بشأن التعاون لمكافحة الإتجار غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more