"concerned on" - Translation from English to Arabic

    • المعنية بشأن
        
    • المعنية على
        
    • المعنية حول
        
    • المعنيين بشأن
        
    • المعنية فيما يتعلق
        
    • المعني في
        
    • المعنيين على
        
    • المعنيين في
        
    • المعنية عن
        
    Our initial consultations with the authorities of the countries concerned on a regional plan of action have been promising. UN وكانت المشاورات اﻷولية التي أجرتها المفوضية مع السلطات في البلدان المعنية بشأن وضع خطة عمل اقليمية مشجعة.
    We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks, while closely watching North Korea's behaviour. UN وسنواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية، فيما نراقب عن كثب سلوك كوريا الشمالية.
    We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks while closely watching North Korea's behaviour. UN وسوف نواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية مع مراقبة سلوك كوريا الشمالية عن كثب.
    It congratulated the Special Representative as well as UNICEF and the other agencies concerned on their outstanding work. UN وقال إن وفده يهنئ الممثل الخاص واليونيسيف والوكالات اﻷخرى المعنية على العمل الرائع الذي يضطلعون به.
    The study had provided guidance to all the parties concerned on how to work with and for children. UN وأن هذه الدراسة أعطت توجيهات لجميع الأطراف المعنية حول كيفية التعامل مع الأطفال ومن أجلهم.
    I am consulting the parties concerned on the matter and shall report to the Council as soon as the consultations have been completed. UN وانني بصدد التشاور مع الطرفين المعنيين بشأن هذه المسألة وسأرفع تقريرا إلى المجلس حالما تكتمل المشاورات.
    (v) Consultation with the Member States concerned on the presence of field offices, based on consideration of planning, programming and budgetary requirements; UN ' 5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزانية؛
    (v) Consult all concerned on finding practical and constructive ways of achieving the following objectives: UN `5 ' التشاور مع جميع الأطراف المعنية بشأن الطرق العملية والبناءة لتحقيق الأهداف التالية:
    It has also consulted with the High Representative and other organizations concerned on the division of labour regarding the judicial reform programme. UN وتشاورت أيضا مع الممثل السامي والمنظمات اﻷخرى المعنية بشأن تقسيم العمل فيما يتعلق ببرنامج اﻹصلاح القضائي.
    I am consulting the parties concerned on the matter and shall report to the Council as soon as the consultations have been completed. UN وأنا بصدد التشاور مع الأطراف المعنية بشأن هذه المسألة ولسوف أرفع تقريرا إلى مجلس الأمن حالما تكتمل المشاورات.
    Consultations should be conducted between the competent departments of the countries concerned on the simplification and harmonization of transit charges. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    It would consult with the countries concerned on how to protect the rights of women who worked abroad and prevent them from becoming victims of violence. UN وستتشاور هذه اللجنة مع البلدان المعنية بشأن كيفية حماية حقوق النساء اللائي يعملن في الخارج ومنع وقوعهن ضحايا للعنف.
    (v) Consultation with the Member States concerned on the presence of field offices based on consideration of planning, programming and budgetary requirements; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    (v) Consultation with the Member States concerned on the presence of field offices based on consideration of planning, programming and budgetary requirements; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    (v) Consultation with the Member States concerned on the presence of field offices based on consideration of planning, programming and budgetary requirements; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    (v) Consultation with the Member States concerned on the presence of field offices based on consideration of planning, programming and budgetary requirements; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    (v) Consultation with the Member States concerned on the presence of field offices, based on consideration of planning, programming and budgetary requirements; UN ' 5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزانية؛
    I congratulate again the people of Lebanon and all Lebanese parties and institutions concerned on the peaceful conduct of the parliamentary elections. UN وأتقدَّم بالتهنئة مرة أخرى إلى شعب لبنان وإلى جميع الأطراف والمؤسسات اللبنانية المعنية على إجراء الانتخابات النيابية في جو سلمي.
    The Committee requests that the performance report also include explanations on expenditures incurred during the period concerned on major activities funded from cash contributions to the Voluntary Fund. UN وتطلب اللجنة أن يشمل تقرير الأداء أيضا تفسيرات بشأن النفقات المتكبدة خلال الفترة المعنية على الأنشطة الرئيسية الممولة من المساهمات النقدية المقدمة إلى صندوق التبرعات.
    As in the past, I intend to continue informal consultations with Committee members and other parties concerned on a number of pending questions. UN وكما كان متبعا، أزمع أن أواصل مشاوراتي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف اﻷخرى المعنية حول عدد من المسائل المعلقة.
    They freely held discussions with military personnel concerned on recruitment matters and also with recruits. UN وأجرى كلاهما مناقشات حرة مع الأفراد العسكريين المعنيين بشأن مسائل التجنيد وكذلك مع المجندين.
    UNDP expressed its readiness to work closely with the countries concerned on these priorities. UN وأبدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده للتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان المعنية فيما يتعلق بهذه الأولويات.
    It provides the Council with a statistical summary for each country of cases transmitted to the Government, clarifications, and the status of the person concerned on the date of clarification. UN ويزود الفريق العامل المجلس بموجز إحصائي لكل بلد يوضح الحالات التي أحيلت إلى الحكومة، والتوضيحات، ووضع الشخص المعني في تاريخ التوضيح.
    The Chilean courts had accused the persons concerned on the basis of the crime committed and the investigations carried out, not because of their origin. UN واتهمت محاكم شيلي الأشخاض المعنيين على أساس الجرائم التي ارتُكبت والتحقيقات التي أجريت، لا بسبب أصلهم.
    For that reason, the Advocate-General of the Republic attached to the Public Prosecutor's Office ordered the release of the persons concerned on 10 August 1994. UN لهذا السبب، أمر المحامي العام للجمهورية الملحق بمكتب المدعي العام بإطلاق سراح اﻷشخاص المعنيين في ٠١ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    The report should have also included information from the Governments concerned on their efforts to achieve integration. UN وكان ينبغي أيضا أن يتضمن التقرير معلومات من الحكومات المعنية عن الجهود التي تبذلها لتحقيق الاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more