"concerning the application" - Translation from English to Arabic

    • بشأن تطبيق
        
    • المتعلقة بتطبيق
        
    • فيما يتعلق بتطبيق
        
    • بشأن طلب
        
    • تتعلق بتطبيق
        
    • المتعلق بتطبيق
        
    • بشأن الطلب المقدم
        
    • بشأن حق
        
    • وفيما يتعلق بتطبيق
        
    • المتصلة بتطبيق
        
    • المتعلقة بالطلب
        
    • المتعلقة بانطباق
        
    • تتعلق به
        
    • المتعلق بطلب
        
    • بخصوص تطبيق
        
    General recommendation XVI concerning the application of article 9 of the Convention UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية
    General recommendation XVI concerning the application of article 9 of the Convention UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية
    ILO Convention No. 98 concerning the application of the Principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية
    General recommendation IX concerning the application of article 8, paragraph 1, of the Convention 274 UN التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية 277
    4. The Committee welcomes the progress made in law and in fact concerning the application of article 3 of the Covenant. UN 4- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في القانون وفي الواقع فيما يتعلق بتطبيق أحكام المادة 3 من العهد.
    Report of the Committee on the Admission of New Members concerning the application of the Federal Republic of Yugoslavia for admission to membership in the United Nations UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    Communications must raise an issue concerning the application of the Covenant. UN ٤٤٤ - يجب أن تثير الرسائل مسألة تتعلق بتطبيق العهد.
    General recommendation XVI concerning the application of article 9 of the Convention 279 UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية 282
    The Committee requests the State party to provide updated information concerning the application by courts of anti-discrimination provisions in it next periodic report. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة بشأن تطبيق المحاكم لأحكام مكافحة التمييز في تقريرها الدوري المقبل.
    The Ministry of Defence, in 2009, established instructions concerning the application of the norms of international humanitarian law in the armed forces and transport units. UN وفي عام 2009، أصدرت وزارة الدفاع تعليمات بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة ووحدات النقل.
    The Committee requests the State party to provide updated information concerning the application by courts of anti-discrimination provisions in it next periodic report. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة بشأن تطبيق المحاكم لأحكام مكافحة التمييز في تقريرها الدوري القادم.
    The Central Department for Prevention had circulated instructions to the local police stations concerning the application of the Law. UN وقد عممـت اﻹدارة المركزيـة لمنـع الجريمة تعليمات على مراكز الشرطة المحلية بشأن تطبيق القانون.
    Convention No. 98 concerning the application of the Principles of the Right to Organize and to Bargain Collectively UN الاتفاقية رقم ٨٩ بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية
    Additional rules concerning the application of article 15 should be proposed in two areas: UN يتعين اقتراح قواعد إضافية بشأن تطبيق المادة 15 في المجالين التاليين:
    General recommendation IX concerning the application of article 8, paragraph 1, of the Convention UN التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية
    Disputes concerning the application or interpretation of this Agreement shall be settled by means of consultation and negotiation between the interested Parties. UN تتم تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الأطراف المعنية.
    If a dispute arises between States Parties concerning the application or the interpretation of the provisions of this Treaty, the parties concerned shall first consult together with a view to settling the dispute by negotiation and cooperation. UN إذا ما نشأ بين الدول الأطراف نزاع فيما يتعلق بتطبيق أحكام هذه المعاهدة أو تفسيرها، تتشاور أولاً الأطراف المعنية فيما بينها بغرض تسوية النزاع عن طريق التفاوض والتعاون.
    In its previous comments, the Committee had noted observations made by the Union of Free Trade Unions of Cameroon (USLC) concerning the application by certain employers, especially in remote areas, of different wage rates for men and women. UN وأشارت اللجنة، في تعليقاتها السابقة، إلى ملاحظات أدلى بها اتحاد النقابات العمالية الحرة في الكاميرون فيما يتعلق بتطبيق أرباب عمل معينين، بخاصة في مناطق نائية، لمعدلات أجور مختلفة للرجال والنساء.
    Report of the Committee on the Admission of New Members concerning the application of the Republic of Montenegro for admission to membership in the United Nations UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية الجبل الأسود الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    On the other hand, the Court had rejected a complaint concerning the application of bonds in exchange for property, issued by the Government as part of its property restitution programme. UN ومن الجانب الآخر رفضت المحكمة شكوى تتعلق بتطبيق السندات التي تصدرها كجزء من برنامجها لرد الممتلكات عوضاً عن الممتلكات.
    Recalling its resolution 50/207 B of 11 April 1996 concerning the application of Article 19 of the Charter, UN وإذ تشير إلى قرارها ٠٥/٧٠٢ باء المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ المتعلق بتطبيق المادة ٩١ من الميثاق،
    of the Preparatory Commission concerning the application submitted by the People's Republic of China on behalf of the China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) for UN مقرر اتخذه المكتب نيابة عن اللجنة التحضيرية بشأن الطلب المقدم من جمهورية الصين الشعبية، بالنيابة عن الرابطة الصينية للبحث والتطويـر فـي مجـال المـوارد المعدنية للمحيطات، لتسجيلها بوصفها مستثمرا رائدا
    With regard to the ILO Convention concerning the application of the Principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively (No. 98), this right is currently regulated under the Labour Code. UN فيما يتعلق بالاتفاقية رقم 98 بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، فإن نصوص قانون العمل تكفل تنظيم هذا الحق في الوقت الحالي.
    concerning the application of the Covenant itself, problems in the interpretation in the interpretation of Covenant provisions would also have to be faced by the authority in place after 19 December 1999. UN وفيما يتعلق بتطبيق العهد نفسه، أكدت السيدة شانيه أن مشاكل تتعلق بتفسير أحكام العهد ستثور، لا محالة، أمام السلطة التي ستتولى زمام الأمر بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    The question concerning the application of article 21 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the effects of reciprocity which it entailed should be considered with great caution. UN وذكرت أن النظر في المسألة المتصلة بتطبيق المادة 21 من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات وما تستتبعه من آثار المعاملة بالمثل يجب أن يتسم بالكثير من الحذر.
    The State party notes that the Migration Board conducted two interviews with the complainant and had ample time to assess the facts and documentation concerning the application. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب.
    13.1 As to the merits of the case, the State party refers to the Committee's Views in the Kindler and Ng cases, which settled a number of matters concerning the application of the Covenant to extradition cases. UN ٣١-١ وفيما يتعلق بموضوع القضية، تشير الدولة الطرف إلى رأي اللجنة في قضيتي كندلر و نغ الذي سوى عددا من المسائل المتعلقة بانطباق العهد على حالات تسليم المتهمين.
    2. In accordance with regulation 20, paragraph 1 (c), of the regulations, the Secretary-General, by a note verbale dated 30 December 2013, notified the members of the Authority of the receipt of the application and circulated information of a general nature concerning the application. UN 2 - ووفقا للفقرة 1 (ج) من المادة 20 من النظام، أخطر الأمين العام أعضاء السلطة بمذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2013 باستلامه الطلب وعمّم عليهم معلومات ذات طابع عام تتعلق به.
    Report of the Committee on the Admission of New Members concerning the application of the Republic of Montenegro for admission to membership in the United Nations (S/2006/425) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد المتعلق بطلب جمهورية الجبل الأسود الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة (S/2006/425)
    Mexico commended China for having implemented additional safeguards concerning the application of the death penalty. UN وأشادت المكسيك بالصين لقيامها بتنفيذ ضمانات إضافية بخصوص تطبيق عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more