"concrete recommendations" - Translation from English to Arabic

    • توصيات محددة
        
    • توصيات ملموسة
        
    • توصيات عملية
        
    • التوصيات العملية
        
    • التوصيات الملموسة
        
    • التوصيات المحددة
        
    • بتوصيات محددة
        
    • توصيات واقعية
        
    • توصية محددة
        
    • بالتوصيات العملية
        
    • توصيات هامة
        
    • للتوصيات الملموسة
        
    • توصيات جادة
        
    • توصيات فعلية
        
    General Assembly resolutions 65/20 had offered concrete recommendations for stronger cooperation. UN وقد طرح قرار الجمعية العامة توصيات محددة بشأن تعزيز التعاون.
    The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. UN إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام.
    The Group noted that the five-year evaluation should provide some concrete recommendations on those issues. UN وأشار الفريق الاستشاري إلى أن التقييم الخمسي ينبغي أن يقدم توصيات محددة بشأن هذه المسائل.
    Unfortunately, this body is also not fulfilling its mandate and has again this year failed to produce any concrete recommendations. UN وللأسف، فإن هذه الهيئة أيضا لا تضطلع بولايتها وفشلت مرة أخرى هذه السنة في تقديم أية توصيات ملموسة.
    The Commission is also not fulfilling its mandate, and this year again failed to produce any concrete recommendations. UN لا تقوم اللجنة أيضا بالوفاء بولايتها، وفشلت هذا العام مرة أخرى في الخروج بأي توصيات ملموسة.
    A number of important achievements, lessons learned, and good practice examples were identified and concrete recommendations made. UN وجرى تحديد عدد من الإنجازات المهمة والدروس المستفادة وأمثلة الممارسات السليمة كما قدمت توصيات عملية.
    Over 50 participants from eight Mediterranean countries adopted a series of concrete recommendations. UN واعتمد أكثر من 50 مشاركا من ثمانية من بلدان منطقة البحر المتوسط مجموعة من التوصيات العملية.
    concrete recommendations are provided to facilitate further consideration of the theme by Member States. UN ويقدم التقرير توصيات محددة ليسهل على الدول الأعضاء مواصلة النظر في الموضوع.
    Over the next two years, the Commission aims to develop a set of concrete recommendations on how to improve global governance processes for health. UN وعلى مدى العامين المقبلين، تهدف اللجنة إلى وضع مجموعة توصيات محددة بشأن كيفية تحسين عمليات الحوكمة العالمية للصحة.
    A comprehensive review of the Strategy and concrete recommendations for action are needed. UN وثمة حاجة إلى استعراض شامل للاستراتيجية وتقديم توصيات محددة للعمل.
    The annual ministerial review can be an important occasion for reviewing progress on specific policy questions and for the making of concrete recommendations. UN أما الاستعراض الوزاري السنوي، فيمكن أن يمثل مناسبة هامة لدراسة التقدم المحرز بشأن مسائل السياسة وتقديم توصيات محددة.
    The study will analyze the obstacles to women's equal participation in decision making and make concrete recommendations to address the challenges. UN وستُحلل الدراسة العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرار وتقدم توصيات محددة لمواجهة التحديات.
    They translate human rights principles, such as non-discrimination, into concrete recommendations for action. UN كما أنها تبلور مبادئ حقوق الإنسان، كمبدأ عدم التمييز، في توصيات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها.
    He hoped that the Conference would make concrete recommendations in that regard. UN وأعرب عن أمله في أن يصدر المؤتمر توصيات محددة للتصدي لهذه التحديات.
    Through a process of consultation with senior managers, concrete recommendations for increasing the incorporation of gender perspectives into work programmes were developed. UN ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل.
    The participants formulated concrete recommendations, to be implemented by the Centre, on each of the issues discussed at the conference. UN وقدم المشاركون توصيات ملموسة بشأن كل من المسائل التي تمت مناقشتها في المؤتمر، لكي يضعها المركز موضع التنفيذ.
    In this context several concrete recommendations were made by different speakers. UN وفي هذا الصدد، قـدم عدة توصيات ملموسة عـدد من المتكلمين.
    Here in New York, the United Nations Disarmament Commission regrettably once again failed to produce any concrete recommendations. UN هنا في نيويورك، وللأسف فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مرة أخرى في تقديم أية توصيات ملموسة.
    The dialogue was to access the leadership needs of young women and make concrete recommendations for the NGO declaration. UN وهدف الحوار إلى تقييم احتياجات الشابات فيما يتصل بالقيادة وإلى تقديم توصيات عملية لإعلان المنظمات غير الحكومية.
    A number of practical and concrete recommendations are also proposed based on the information reviewed. UN وقد اقتـُـرح كذلك عدد من التوصيات العملية والملموسة بنـاءً علـى المعلومات المستعرضة.
    Report of the Secretary-General on concrete recommendations to enhance the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy UN تقرير الأمين العام عن التوصيات الملموسة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس
    It makes a number of concrete recommendations aimed at achieving this. UN واللجنة تقدم عددا من التوصيات المحددة الرامية لتحقيق هذا الهدف.
    We hope that it will be possible next year to conclude the three-year cycle with concrete recommendations. UN ونأمل أن يتسنى في العام القادم إنهاء الدورة التي تستمر ثلاث سنوات بتوصيات محددة.
    They made concrete recommendations on how to pursue these objectives. UN وقدموا توصيات واقعية عن كيفية السعي إلى تلك الأهداف.
    The Declaration contains 12 concrete recommendations for use by customs administrations in order to improve their integrity. UN ويضم الإعلان 12 توصية محددة لكي تستعين بها إدارات الجمارك من أجل تحسين نـزاهتها.
    Turkey also welcomes the report's concrete recommendations, which we believe are well thought out and specifically tailored to the problems at hand. UN وترحب تركيا أيضا بالتوصيات العملية التي نعتقد بأنها درست دراسة وافية وتناسب تحديدا المشاكل قيد النظر.
    The Chairman, based on his visits, forwarded the following concrete recommendations to the Committee and the Security Council, some of them falling outside their respective mandates, but nonetheless important for the implementation of sanctions overall: UN ووافى الرئيس، استنادا إلى زياراته، اللجنة ومجلس الأمن بالتوصيات الملموسة التالية، وهي توصيات يخرج البعض منها عن ولاية كل منهما لكنها توصيات هامة لتنفيذ الجزاءات بشكل عام، وهي:
    Today we join others in expressing appreciation of the concrete recommendations that have been presented, which, we understand, are based on that report. UN واليوم ننضم الى اﻵخرين في اﻹعراب عن التقدير للتوصيات الملموسة التي قدمت والتي تستند، فيما نفهم، الى التقرير.
    We hope to see constructive participation in this substantive session so that members can reach consensus and formulate serious, concrete recommendations on the two substantive items on our agenda. UN ويحدونا الأمل أن تحظى أعمال دورتها الموضوعية الراهنة بمشاركة بناءة وصولا إلى توافق في الآراء بشأن صياغة توصيات جادة وملموسة حول البندين الرئيسيين في جدول الأعمال.
    Ukraine recognizes the importance of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative forum within the United Nations that allows in-depth deliberations on and the examination of specific disarmament issues, leading to the development of concrete recommendations and thus facilitating negotiations on disarmament instruments. UN أوكرانيا تعترف بأهمية هيئة نزع السلاح بوصفها المحفل التداولي المتخصص داخل الأمم المتحدة الذي يسمح بإجراء مداولات متعمقة بشأن القضايا المحددة لنزع السلاح وبحثها، مما يفضي إلى وضع توصيات فعلية وبالتالي إلى تيسير المفاوضات بشأن صكوك نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more