Currently, many countries are considering possible concrete steps to be taken in order to start negotiations. | UN | في الوقت الحالي، تنظر العديد من الدول في إمكانية اتخاذ خطوات ملموسة من أجل البدء في المفاوضات. |
He hoped that the international community would take concrete steps to allow Afghans to be in charge of the fate of their country. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة من أجل السماح للأفغان بأن يتولوا مقاليد الأمور في بلدهم. |
My Government has taken concrete steps to streamline the sale of these goods, and a number of deliveries have been confirmed. | UN | ولقد اتخذت حكومتي خطوات ملموسة من أجل تبسيط بيع هذه السلع، وثبت إتمام عدد من عمليات التسليم. |
But no substantial progress has been made with this issue, as not all States, primarily the most influential ones, are ready to take concrete steps to transform the Council. | UN | لكنه لم يتم إحراز تقدم كبير بشأن هذه المسألة، لأن بعض الدول، ولا سيما أكثر الدول نفوذا، غير مستعد لاتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تغيير المجلس. |
If the authorities do not take concrete steps to resolve the longstanding conflict and address disagreements over ownership, control and utilization of land and resources, the cycle of fighting is likely to continue. | UN | ومن المرجح أن تستمر دوامة القتال إذا لم تتخذ السلطات خطوات ملموسة نحو إيجاد حل للنزاع الذي طال أمده وتسوية الخلافات القائمة حول ملكية الأراضي والموارد والتحكم فيها والاستفادة منها. |
It was noted that States had also taken concrete steps to ensure the independence of the judiciary. | UN | وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء. |
It was noted that States had also taken concrete steps to ensure the independence of the judiciary. | UN | وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء. |
The Board urged the Government of Iraq to take concrete steps to address the audit findings and recommendations to ensure that oil resources were better protected. | UN | وقد حثّ المجلس حكومة العراق على أن تتخذ خطوات ملموسة من أجل تناول نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات بهدف كفالة تحسين حماية موارد النفط. |
We have taken concrete steps to ensure that Africa is united and better prepared to face up to its problems. | UN | وقد اتخذنا خطوات ملموسة من أجل ضمان وحدة أفريقيا واستعدادها بشكل أفضل لمواجهة مشاكلها. |
We are undertaking concrete steps to have our country join the international legal regime for nuclear responsibility. | UN | إننا نتخذ خطوات ملموسة من أجل ضم بلادنا الى النظام القانوني الدولي المتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية. |
Reaffirming the role of the United Nations in the field of arms regulation and disarmament and the commitment of Member States to take concrete steps to strengthen that role, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Reaffirming the role of the United Nations in the field of arms regulation and disarmament and the commitment of Member States to take concrete steps to strengthen that role, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Reaffirming the role of the United Nations in the field of arms regulation and disarmament and the commitment of Member States to take concrete steps to strengthen that role, | UN | إذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، وتعهد الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
The duty to work for gender equality implies a demand on public authorities; employers and organisations not simply to avoid discrimination but to actively implement concrete steps to promote gender equality. | UN | وواجب العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين يعني مطالبة السلطات العامة، وأرباب العمل، والمنظمات ألا يكتفوا بمجرد تجنب التمييز بل أن ينشطوا في اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
At the same time, Member States and other partners must do their part and together take concrete steps to achieving more global coherence in the rule of law field. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن تقوم الدول الأعضاء والشركاء الآخرين بتأدية الجزء الخاص بهم وأن يتخذوا معا خطوات ملموسة نحو إحراز مزيد من الاتساق على النطاق العالمي في مجال سيادة القانون. |
Training, involvement in the selection process, and the development of tools were concrete steps to be taken in this regard. | UN | ومن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا الصدد التدريب والمشاركة في عملية الاختيار وتطوير الأدوات. |
17. Mr. Seluka (Tuvalu) said that concrete steps to review discriminatory provisions in the light of the Convention and traditional norms were not yet part of the Constitutional review process. | UN | 17 - السيد سيلوكا (توفالو): قال إن الخطوات الملموسة من أجل استعراض الأحكام التمييزية في ضوء الاتفاقية والمعايير التقليدية ليست حتى الآن جزءا من عملية الاستعراض الدستوري. |
62. In all of his meetings, my Special Adviser emphasized the importance for the new Government to be proactive in taking concrete steps to implement the reforms announced by President Thein Sein. | UN | 62 - وقد أكد مستشاري الخاص، في جميع اجتماعاته، أهمية أن تكون الحكومة الجديدة سباقة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل تنفيذ الإصلاحات التي أعلنها رئيس الجمهورية ثين سين. |
In particular, I urge Israel to cease all settlement activity in the occupied West Bank, including East Jerusalem, and to take concrete steps to further ease the numerous restrictions in place, both in the West Bank and Gaza. | UN | وأحث إسرائيل بوجه خاص على وقف جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تتخذ خطوات ملموسة تجاه مواصلة تخفيف القيود العديدة المفروضة في كل من الضفة الغربية وغزة. |
In this context also, parties will need also to take concrete steps to recognize the demands of marginalized groups to adequate representation. | UN | ويجب على الطرفين، في هذا السياق أيضاً، اتخاذ خطوات ملموسة للاعتراف بمطالب الفئات المهمشة بأن يكون لها تمثيل مناسب. |
They look to the international community to take concrete steps to put an end to their tragedy and great suffering. | UN | وهم يتطلعون إلى المجتمع الدولي ليتخذ خطوات ملموسة لوضع حد لمأساتهم ومعاناتهم العظيمة. |
This is particularly true of public-facing organizations. Football clubs across Europe are not only donating money, but also taking concrete steps to encourage a welcoming atmosphere, with welcome banners, training camps for refugees, and, in the case of Bayern Munich, language lessons. | News-Commentary | ان لقطاع الاعمال دور يلعبه في المساعدة في تشكيل المواقف المجتمعية تجاه اللاجئين وهذا ينطبق على وجه الخصوص على المؤسسات التي تتعامل مع الجمهور فاندية كرة القدم في طول اوروبا وعرضها لا تتبرع فقط بالاموال ولكنها تـتخذ خطوات ملموسة من اجل تشجيع قيام بيئة ترحيبية وذلك باستخدام لافتات الترحيب ومعسكرات التدريب للاجئين وفي حالة نادي بايرن ميونخ دروس باللغة. |
Such an order should be based on a partnership approach that provides the international community with the rationale, motivation and mechanisms to imbue our stated commitment to development with the requisite political determination, as well as with the concrete steps to assure the attainment of the goals to which we subscribed universally. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النظام على نهج الشراكة الذي يوفر للمجتمع الدولي الأساس والدافع والآليات لإشراب التزامنا المعلن بالتنمية العزم السياسي المطلوب، وشفعه بخطوات ملموسة لضمان بلوغ الأهداف التي نتفق عليها عالمياً. |
121. The Special Committee requests the Secretary-General to take concrete steps to improve the physical security of all United Nations peace-keeping personnel deployed in the field, including all aspects related to material, organizational, operational and other aspects of safety. | UN | ١٢١ - وتطلب اللجنة الخاصة الى اﻷمين العام أن يتخذ خطوات محددة تكفل بصورة أفضل السلامة البدنية لجميع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم الموفدين الى الميدان، بما في ذلك جميع الجوانب المتصلة بالسلامة المادية والتنظيمية والتشغيلية ونواحي السلامة اﻷخرى. |
Non-governmental organizations, the State and the media should collaborate to urgently take concrete steps to prevent the killing of women and help to clarify its causes. | UN | ينبغي أن تتعاون المنظمات غير الحكومية، والدولة، ووسائل الإعلام من أجل اتخاذ خطوات ملموسة على سبيل الاستعجال لمنع قتل النساء، والمساعدة على توضيح أسبابه. |
The Government of Afghanistan is resolute in the fight against corruption and is ready to take concrete steps to that end. | UN | إن حكومة أفغانستان مصممة على مكافحة الفساد واتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق ذلك. |
In such cases, States should take concrete steps to provide protection for health-care workers and individuals seeking health-care services. | UN | وفي تلك الحالات، ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة لتوفير الحماية للعاملين في مجال الرعاية الصحية والأفراد الذين يلتمسون خدمات الرعاية الصحية. |