condemnation of illicit trade and supply of small arms | UN | إدانة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
The complex and challenging circumstances in Fiji have led to international condemnation and pressure for early elections to be held. | UN | الظروف المعقدة الحافلة بالتحديات في فيجي أدت إلى إدانة وضغوط دولية من أجل عقد انتخابات في وقت مبكر. |
Unanimous international condemnation had not yet been translated into a means of eliminating the scourge of terrorism. | UN | وأردفت قائلة إن الإدانة الدولية بالإجماع لم تترجم بعد إلى وسيلة للقضاء على آفة الإرهاب. |
We join those voices of condemnation and trust that the crime will be investigated and that those guilty will be punished. | UN | ونضم أصواتنا إلى أصوات الإدانة تلك، ونحن على ثقة بأنه سيجري التحقيق في هذه الجريمة وأن مرتكبيها سينالون عقابهم. |
Affirming its condemnation of all acts of violence, including against women and children, and stressing the need to prevent violence, | UN | وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف، |
In Nigeria, the sentence of death by stoning passed on Amina Lawal in 2003 was quashed after international condemnation. | UN | وفي نيجيريا، أُبطلت عقوبة الإعدام رجما بالحجارة، التي نفّذت في أمينة لاوال عام 2003 بعد إدانتها دوليا. |
As such, these attacks must be met with the firmest possible condemnation. | UN | وهذا ما يستوجب إدانة تلك الهجمات بأكبر قدر ممكن من الصرامة. |
condemnation of illicit trade and supply of small arms | UN | إدانة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. | UN | كما أنها تشترك في إدانة الدول التي تلجأ إلى مثل هذه التدابير، وتحثها على نقض هذه الإجراءات بفعالية. |
condemnation of the practice by high-profile figures who exert influence on public opinion can further contribute to the prevention of female genital mutilation. | UN | ويمكن أن تساهم إدانة هذه الممارسة من قبل شخصيات بارزة لها تأثير على الرأي العام في منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Yet, we still hear no words of condemnation from the Security Council. | UN | ومع ذلك، فلم نسمع بعد أي كلمات إدانة من مجلس الأمن. |
Its unanimous condemnation by the international community is therefore readily understandable. | UN | ومن هنا يتضح سبب إدانة المجتمع الدولي لهذا الفعل بالاجماع. |
We firmly condemn all acts of violence from all quarters; but condemnation is not enough. | UN | وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية. |
However, the condemnation has all but been confined to regional actors. | UN | غير أن الإدانة اقتصرت تقريبا على الأطراف الفاعلة الإقليمية. |
The Assembly may find those facts frightening and deserving of condemnation. | UN | وربما ترى الجمعية أن هذه الحقائق تبعث على الفزع وتستحق الإدانة. |
Affirming its condemnation of all acts of violence, including against women and children, and stressing the need to prevent violence, | UN | وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف، |
The international community has already expressed, repeatedly and categorically, its condemnation of and dismay at UNITA's actions. | UN | وقد سبق للمجتمع الدولي أن أعرب مرارا وبصورة قاطعة عن إدانته ﻷعمال يونيتا واستيائه من هذه اﻷعمال. |
Reaffirming also its strong condemnation of the atrocious and deliberate attacks that have occurred against United Nations offices in various parts of the world, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم، |
Violations of these obligations should continue to be met with widespread condemnation and war crimes should be prosecuted. | UN | وينبغي أن تظل انتهاكات هذه الالتزامات تواجَه بإدانة واسعة الانتشار وأن تجري مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب. |
In recommending action, the General Assembly may need to recognize the international condemnation of the situation in Gaza. | UN | وإن، الجمعية العامة عندما توصي باتخاذ إجراءات، يتعين عليها أن تسلم بالإدانة الدولية للحالة في غزة. |
Iran has been unambiguous in its condemnation of all acts of violence and terrorism in Iraq. | UN | إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
Chile reiterates its steadfast policy of rejection and condemnation of nuclear explosions carried out by any member of the international community. | UN | إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
We would also like to reiterate our condemnation of the disgraceful and illegal practices of so-called ethnic cleansing by whomsoever committed. | UN | ونود أيضا أن نؤكد مجددا إدانتنا للممارسات الشائنة غير المشروعة المتمثلة في ما يسمى بالتطهير العرقي، أيا كان مرتكبها. |
The Government is taking urgent steps toward condemnation of all forms of discrimination, and providing support towards raising awareness among the public on human rights issues. | UN | وتقوم الحكومة باتخاذ خطوات عاجلة لإدانة جميع أشكال التمييز وتوفير الدعم لزيادة توعية الجمهور بقضايا حقوق الإنسان. |
This is the manifestation of condemnation and just claims by the world against Japan, which is not willing to leave behind its past of crime. | UN | وهذه هي مظاهرة التنديد والمطالبات العادلة من قِبل العالم ضد اليابان التي تأبى أن تترك ماضيها اﻹجرامي خلفها. |
Female victims of rape continued to face social condemnation and risked prosecution for what is considered unlawful sexual activity. | UN | وما برح المجتمع يدين النساء ضحايا الاغتصاب اللائي يمكن أن يحاكمن على ارتكابهن ما يُعتبر نشاطا جنسيا غير قانوني. |
Yet the universal condemnation that those comments should have triggered was never heard. Alliances had trumped ideals. | UN | والإدانة العالمية التي كان ينبغي أن تلي ذلك لم تتحقق، فالتحالفات كانت أشد قوة من المثل. |
An overall condemnation of unilateral economic coercion will have a positive impact on the complicated situation in our region. | UN | وسيكون للإدانة الجماعية للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية تأثير إيجابي على الموقف المعقد في منطقتنا. |
Despite condemnation by the international community, military operations contribute to an increase in the loss of human life. | UN | وبالرغم من شجب المجتمع الدولي، تظل العمليات العسكرية تسهم في زيادة الخسائر بالأرواح البشرية. |