"conduit" - Translation from English to Arabic

    • قناة
        
    • القناة
        
    • حلقة الاتصال
        
    • كقناة
        
    • الممر
        
    • موصل
        
    • ممراً
        
    • ناقلا
        
    • موصلة
        
    National machineries can also be an important conduit between civil society and other parts of the Government. UN كذلك يمكن لﻷجهزة الوطنية أن تكون قناة هامة بين المجتمع المدني وقطاعات أخرى في الحكومة.
    We have always viewed the report of the Court as a significant conduit for providing vital information on its activities to the wider membership of the United Nations. UN ولقد اعتبرنا دائما تقرير المحكمة قناة هامة لتقديم معلومات حيوية عن أنشطتها إلى عضوية الأمم المتحدة الأوسع.
    Communication is the best conduit for cultures, education, ethnicities, history, religions and politics. UN إن الاتصال هو أفضل قناة لتدفق الثقافات، والتعليم، والخلفيات العرقية، والتاريخ والديانات والسياسة.
    What if she's just a vessel or a conduit? Open Subtitles ماذا لو كانت هي الوعاء أو القناة الرابطة؟
    Members of the United Nations agree that trade is a conduit to development in every country. UN ويتفق أعضاء الأمم المتحدة على أن التجارة تشكل القناة التي تمر عبرها التنمية في كل بلد.
    Diplomatic and Consular Affairs serves as the conduit for the diplomatic and consular community to the respective City agencies able to assist in resolving issues encountered while in residence in New York City. UN شعبة الشؤون الدبلوماسية والقنصلية وتعمل بوصفها حلقة الاتصال بين المجتمع الدبلوماسي والقنصلي ووكالات المدينة المعنية القادرة على تقديم المساعدة في حل المسائل التي تتصل بالإقامة في مدينة نيويورك والتي يواجهها أعضاء المجتمع الدبلوماسي والقنصلي.
    The Board apparently served simply as a formal conduit for reporting to the Economic and Social Council and the General Assembly. UN ويبدو أن المجلس لم يعمل إلا كمجرد قناة رسمية لتقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة.
    UNDP is a conduit of best practices and expertise between one part of the developing world and another. UN والبرنامج الإنمائي قناة لتبادل أفضل الممارسات والخبرة بين جزء من العالم النامي وجزء آخر.
    TCDC is a natural conduit for bringing the South into the mainstream of international development. UN ويعتبر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قناة طبيعية لإدخال الجنوب في صلب التنمية الدولية.
    Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. UN وباعتبار أن أي بلد يعاني من مشكلة مخدرات خطيرة يصبح أيضا قناة لعرض المخدرات، فلا بد من إتاحة المساعدة الدولية، سواء منها الاقتصادية أو الفنية، للدول اﻷعضاء على أساس المسؤولية المشتركة.
    Similarly, free trade zones had proved to be a useful conduit for diversification in several developing countries. UN وبالمثل، أثبتت مناطق التجارة الحرة أنها قناة مفيدة للتنويع في عدة بلدان نامية.
    UNAMA has also proved a useful conduit of communication with Afghan authorities. UN كما أثبتت البعثة أنها قناة اتصال مفيدة مع السلطات الأفغانية.
    How could information and communication technology serve as an effective conduit for such exchanges? UN كيف يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تكون قناة فعالة لهذه المبادلات؟
    In the philosophy of ecumenical spirituality, love is the essential conduit for channelling knowledge to do good. UN وفي فلسفة الروحانية المسكونية، تعد المحبة القناة الرئيسية لتوجيه المعرفة نحو عمل الخير.
    The MOU is the main conduit between UNCDF and UNDP at the country-office level. UN وتمثل مذكرات التفاهم القناة الرئيسية بين الصندوق والبرنامج على صعيد المكاتب القطرية.
    The office of the resident coordinator is intended to be the main conduit through which headquarters activities are linked with the field. UN والغرض من مكتب المنسق المقيم هو أن يكون بمثابة القناة الرئيسية التي تربط أنشطة المقر بالميدان.
    It also aims to act as a conduit for their voices, to both advise and hold Government to account. UN كما ترمي إلى القيام بدور القناة الموصلة لصوت المرأة، وذلك من أجل تقديم المشورة للحكومة ومساءلتها في الآن نفسه.
    These organizations had become the conduit for implementing various strategies in support of families. UN وقد باتت هذه المنظمات القناة التي يجري عن طريقها تنفيذ مختلف الاستراتيجيات دعما للأسر.
    The family is the first and primary conduit for human rights education. UN فاﻷسرة هي القناة اﻷولى واﻷساسية للتوعيـة بحقــوق اﻹنسان.
    Diplomatic and Consular Affairs serves as the conduit for the diplomatic and consular community to the respective City agencies able to assist in resolving issues encountered while in residence in New York City. UN شعبة الشؤون الدبلوماسية والقنصلية وتعمل بوصفها حلقة الاتصال بين المجتمع الدبلوماسي والقنصلي ووكالات المدينة المعنية القادرة على تقديم المساعدة في حل المسائل التي تتصل بالإقامة في مدينة نيويورك والتي يواجهها أعضاء المجتمع الدبلوماسي والقنصلي.
    Designation of an official or office to serve as the conduit for tracing requests or assistance would be an easy step to take for most Member States. UN وسيكون تعيين موظف أو مكتب للعمل كقناة لطلبات التعقب وللمساعدة في مجال التعقب خطوة يسيرة بالنسبة لمعظم الدول الأعضاء.
    This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. UN وهذا الممر التجاري التاريخي الذي أخذت أهميته تتعاظم وتكتسب اعترافا يوما بعد يوم، بدأ بالفعل يعمل بنجاح ويثبت فعاليته.
    He must have a digital conduit somewhere. Mm-hmm. Open Subtitles من المؤكد ان لديه موصل رقمي في مكان ما
    Well, a little setback we thought we were cutting through some old pipes and unfortunately it was electrical conduit. Open Subtitles حسناً , تراجع قليل فكرنا بأننا نشق ممراً عبر الأنابيب القديمة ولسوء الحظ كانت أنابيب الكهرباء
    Father paul explained that matthew was a conduit. Open Subtitles الاب بول شرح لنا ان ماثيو كان ناقلا ان انفتحت عليه
    act as a conduit for the exchange of information between government and the women's sector; UN :: العمل كأداة موصلة لتبادل المعلومات بين الحكومة والقطاع النسائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more