"confessions" - Translation from English to Arabic

    • الاعترافات
        
    • اعترافات
        
    • الإعترافات
        
    • اعترافاتهم
        
    • والاعترافات
        
    • للاعترافات
        
    • الطوائف
        
    • باعترافات
        
    • بالاعترافات
        
    • إعترافات
        
    • اعترافاته
        
    • على الاعتراف
        
    • واعترافات
        
    • العقائد
        
    • اعتراف
        
    In this regard, confessions obtained under torture must be systematically disallowed. UN وفي هذا الصدد، يجب رفض جميع الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب.
    He also asked what actual safeguards had been in place to prevent confessions being obtained under torture. UN وطلب تفاصيل عن هذا الاتصال. واستفسر أيضاً عن الضمانات الفعلية لمنع انتزاع الاعترافات بممارسة التعذيب.
    confessions remain the central piece of evidence in most cases. UN ولا تزال الاعترافات هي الدليل الأساسي في معظم القضايا.
    Following this treatment, the complainant signed pre-written confessions in Arabic, a language he does not know well. UN وبعد تجرعه هذه المعاملة، وقّع صاحب البلاغ على اعترافات مكتوبة باللغة العربية التي لا يجيدها.
    Following this treatment, the complainant signed pre-written confessions in Arabic, a language he does not know well. UN وبعد تجرعه هذه المعاملة، وقّع صاحب البلاغ على اعترافات مكتوبة باللغة العربية التي لا يجيدها.
    JS3 noted that Shari'a, as interpreted in the country, prohibits judges from accepting confessions obtained under duress. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن الشريعة، كما تفسر في المملكة، تمنع القضاة من قبول الاعترافات المنتزعة بالعنف.
    Moreover, confessions used as a basis for the death sentences are frequently said to be extracted under torture. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يقال إن الاعترافات المستخدمة كأساس لعقوبة اﻹعدام كثيراً ما يتم انتزاعها بالتعذيب.
    Torture may be used to extract information or confessions or to terrorize. UN ويمكن أن يستخدم أسلوب التعذيب لاستخراج المعلومات أو الاعترافات أو للتخويف.
    (iii) Allegations of the extraction of confessions under torture UN `٣` الادعاءات بالحصول على الاعترافات عن طريق التعذيب
    It is the practice in many legal systems to admit such confessions. UN ومن المألوف في العديد من النظم القانونية قبول مثل هذه الاعترافات.
    The problem of confessions is crucial in this respect. UN ومشكلة الاعترافات لها أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Officers found guilty of obtaining confessions by force were liable to up to three years' imprisonment. UN والضباط الذين تثبت إدانتهم بانتزاع الاعترافات بالقوة يتعرضون لعقوبة الحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Of all the individuals tried, 65 were convicted, allegedly solely on the basis of their confessions under torture. UN وأدين 65 من المحتجزين، ويُدّعى أن الإدانة لم تستند إلا إلى الاعترافات المنتزعة منهم تحت التعذيب.
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    The SSSC did not consider these allegations and accepted the confessions of the seven defendants as evidence. UN ولم تأخذ محكمة أمن الدولة العليا هذه الادعاءات في الاعتبار وقبلت اعترافات المتهمين السبعة كدليل.
    Police occasionally were accused of beating suspects to obtain confessions, and suspects often recanted their confessions during their trial. UN ويُتّهم أفراد الشرطة أحياناً بضرب المشتبه فيهم لحملهم على تقديم اعترافات غالباً ما يتراجعون عنها أثناء المحاكمة.
    The purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. UN وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    But even if they were correct, that 6th perpetrator's absence in their confessions makes the confessions factually incorrect. Open Subtitles و حتى لو كانوا صائبين عدم ظهور هذا المجرم السادس في الإعترافات يجعل الإعترافات غير واقعية
    These are their signed confessions revealing all of these atrocities. Open Subtitles هذه هي اعترافاتهم الموقعة تكشفُ عن كل هذه الفضائع.
    Torture; forced confessions; habeas corpus; right to defence UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ والاعترافات القسرية؛ وأمر الإحضار؛ والحق في الحصول على محامي دفاع.
    The State party should take the necessary steps to ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture or duress in all cases in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Under its new composition, the National Dialogue Committee has 19 participants in addition to the President, representing all major confessions and parties. UN وتضم لجنة الحوار الوطني بتركيبتها الجديدة، إضافة إلى الرئيس، 19 مشاركا يمثلون جميع الطوائف والأحزاب الرئيسية.
    He denied the charges and said that during his 45-day interrogation he had been forced to make confessions. UN وأنكر التهم الموجهة إليه وقال إنه أثناء الاستجواب الذي استمر ٥٤ يوماً أُرغم على اﻹدلاء باعترافات.
    The Genocide Act also permits confessions to be introduced as part of a controversial provision allowing for plea—bargaining. UN ويسمح قانون إبادة اﻷجناس أيضا باﻷخذ بالاعترافات كجزء من حكم مثير للجدل يتيح المساومة في الدفاع.
    There will be no surprise witnesses or tearful confessions. Open Subtitles لن يكون هناك شهودٌ مفاجئين أو إعترافات باكية
    In addition, he signed most of his confessions in the absence of a lawyer. UN هذا فضلا عن أن ابنها وقع على معظم اعترافاته في غياب محاميه.
    The detainees were tortured during interrogation to extort confessions regarding their links to the NPA. UN وتعرض المحتجزون للتعذيب أثناء التحقيق لإجبارهم على الاعتراف بأن لديهم صلة بجيش الشعب الجديد.
    Unlawful arrest; forced confessions obtained with use of beatings and torture, in the absence of a lawyer UN الموضوع: توقيف غير قانوني؛ واعترافات قسرية منتزعة باستخدام الضرب والتعذيب، في غياب محامٍ.
    16. The main purpose of these activities is education, information and cultural exchange among different confessions. UN 16 - والغرض الأساسي من هذه الأنشطة هو التعليم والإعلام والتبادل الثقافي بين مختلف العقائد.
    You know, hearing confessions like that, it probably doesn't impress you anymore. Open Subtitles ,أتعلم, سماع اعتراف كهذا على الأرجح أنه لا يؤثر فيك أكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more