"conform with" - English Arabic dictionary

    "conform with" - Translation from English to Arabic

    • تتوافق مع
        
    • تتطابق مع
        
    • تنسجم مع
        
    • تعمل وفق
        
    • التوافق مع
        
    • يتطابق مع
        
    • وتمشيها مع
        
    • تطبَّق بما يتسق
        
    • يكون مطابقاً
        
    • تمتثل لأحكام
        
    That access should ensure the timely availability of appropriate satellite and geospatial data and a strong data policy should be in place to conform with the data standards and formats. UN وينبغي أن يكفل هذا الأمر توفُّر ما هو ملائم من البيانات الساتلية والبيانات الجغرافية المكانية في الوقت المناسب فضلاً عن وجوب اعتماد سياسة متينة خاصة بالبيانات تتوافق مع معايير وأشكال البيانات؛
    The State of Israel hereby expresses its reservation with regard to article 16 of the Convention, insofar as the laws of personal status binding on the several religious communities in Israel do not conform with the provisions of that article. UN وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفُّظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة.
    1. The article allows for a price reduction when the seller delivered goods which do not conform with the contract. UN 1- تتيح المادّة إجراء تخفيض للسعر عندما يسلّم البائع بضائع لا تتطابق مع شروط العقد.
    From the very beginning, this Israeli Government adopted general guidelines which do not conform with the bases of the peace process or with the agreements reached. UN ومنذ اللحظة اﻷولى اعتمدت الحكومة خطوطا توجيهية عامة لا تنسجم مع أسس عملية السلام ولا مع الاتفاقيات القائمة.
    The Commission considered it important for national institutions which conform with the Principles relating to the status of national institutions to participate in an appropriate manner in their own right in meetings of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies. UN 2- ورأت لجنة حقوق الإنسان أن من المهم أن تقوم المؤسسات الوطنية التي تعمل وفق المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية بالاشتراك على نحو ملائم، وبصفتها الذاتية، في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية.
    In particular, people are often motivated by their desire to conform with the group, especially if it's a group with which they identify. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الناس غالبا ما يكونون مدفوعين برغبتهم في التوافق مع المجموعة، ولاسيما إذا كانت مجموعة تُحدد هويتهم.
    The message is clear - if the recipient is a private sector client, they must achieve financial returns first and conform with various environmental and social policies second. UN والمغزى من ذلك واضح، فإذا كان متلقي التمويل هو زبون من القطاع الخاص، وجب عليه أن يحقق عوائد مالية أولاً وأن يتطابق مع مختلف السياسات البيئية والاجتماعية ثانياً.
    No State shall be compelled to grant preferential treatment to foreign investments " and that " Every State has the right to regulate and supervise the activities of transnational corporations within its national jurisdiction and take measures to ensure that such activities comply with its laws, rules and regulations and conform with its economic and social policies. UN ولا تكره أي دولة على إعطاء معاملة تفضيلية للاستثمارات اﻷجنبية " . وان " لكل دولة الحق في تنظيم نشاطات الشركات عبر الوطنية الداخلة في نطاق ولايتها القومية واﻹشراف عليها، واتخاذ التدابير التي تكفل تقيﱡد هذه النشاطات بقوانينها وقواعدها وأنظمتها، وتمشيها مع سياساتها الاقتصادية والاجتماعية.
    It is noted that these actions conform with General Recommendation XVII on the establishment of national human rights institutions. UN وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    It is noted that these actions conform with General Recommendation XVII on the establishment of national human rights institutions. UN وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    The State of Israel hereby expresses its reservation with regard to article 16 of the Convention, insofar as the laws of personal status binding on the several religious communities in Israel do not conform with the provisions of that article. UN وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفُّظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة.
    The State of Israel hereby expresses its reservation with regard to article 16 of the Convention, insofar as the laws of personal status binding on the several religious communities in Israel do not conform with the provisions of that article. UN وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة.
    2. Article 50 requires that it is established that the sold goods do not conform with the contract. UN 2- تتطلّب المادّة 50 إثبات أنّ البضائع لا تتطابق مع شروط العقد.
    Neither does it conform with the language that is normally used in United Nations resolutions dealing with the relationship between the United Nations and international organizations, including the Bretton Woods institutions, that are not part of the United Nations system. UN كما أنها لا تتطابق مع الصيغة المستخدمة عادةً في قرارات الأمم المتحدة التي تتناول العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، التي لا تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة.
    13. Also notes with concern that the programme performance report for the biennium 1996–1997, in some instances, commented on actions which did not conform with the resolutions of the General Assembly; UN ١٣ - تلاحظ مع القلق أيضا أن تقرير أداء البرامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد علﱠق، في بعض الحالات، على إجراءات لا تتطابق مع قرارات الجمعية العامة؛
    In certain areas, they provided sufficient information to conform with the requirements of the plan. UN وفي مجالات معينة، وفرت هذه التصريحات معلومات كافية تنسجم مع متطلبات الخطة.
    The subprogramme will also facilitate the sharing of experience of the developed market economy countries that have recently adapted their legislation and administrative practices to conform with the relevant provisions of WTO and EU, with those countries which have not yet done so. UN كما سيسهل هذا البرنامج الفرعي تقاسم الخبرة بين بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو التي قامت مؤخرا بتعديل ممارساتها التشريعية واﻹدارية كي تنسجم مع اﻷحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية والاتحاد اﻷوروبي، وتلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    11. Considers it important for national institutions which conform with the Principles relating to the status of national institutions to be able to participate in an appropriate manner in their own right in meetings of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies; UN ١١- ترى أن من المهم تمكين المؤسسات الوطنية التي تعمل وفق المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية من الاشتراك على نحو ملائم، وبما تستحقه هي بصفتها الذاتية، في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية؛
    7. Welcomes the practice of national institutions which conform with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights of participating in an appropriate manner in their own right in meetings of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies; UN 7- ترحب بما درجت عليه المؤسسات الوطنية التي تعمل وفق المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من الاشتراك بحكم حقها اشتراكا ملائما في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية؛
    (a) Will launch a national debate on current regulations and practices regarding the restriction of legal rights and provisions that could potentially be established to conform with the Convention, while being compatible with the characteristics of the country, with the participation of multidisciplinary groups including persons with disabilities; UN (أ) بدء حوار وطني عن الأنظمة والممارسات الحالية فيما يتعلق بتقييد الحقوق القانونية وبالأحكام التي يمكن وضعها بغرض الامتثال إلى الاتفاقية، مع كفالة التوافق مع خصائص البلد في ذات الوقت، بمشاركة أفرقة متعددة الاختصاصات، تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    The Assembly is invited to advise the Secretariat whether it wishes to adjust the groupings of Member States as defined in annex II, section A, to conform with other United Nations practice. UN والجمعية العامة مدعوة إلى أن تشير على اﻷمانة العامة بما إذا كانت ترغب أو لا ترغب في تعديل تكوين مجموعات الدول اﻷعضاء المحدد في الفرع ألف من المرفق الثاني، لكي يتطابق مع ممارسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    (ii) Article 2(2)(b): " Each State has the right to regulate and supervise the activities of transnational corporations within its national jurisdiction and take measures to ensure that such activities comply with its laws, rules and regulations and conform with its economic and social policies. UN `٢` المادة ٢)٢()ب(: " لكل دولة الحق في تنظيم نشاطات الشركات عبر الوطنية الداخلة في نطاق ولايتها القومية واﻹشراف عليها، واتخاذ التدابير التي تكفل تقيد هذه النشاطات بقوانينها وقواعدها وأنظمتها، وتمشيها مع سياساتها الاقتصادية والاجتماعية.
    (b) Structure, internal procedures and standard operating procedures adopted that conform with applicable international standards, taking into account Lebanese law and ensuring that judicial procedures are adopted and adhered to UN (ب) التنظيم، والإجراءات الداخلية، وإجراءات التشغيل الموحّدة التي تطبَّق بما يتسق والمعايير الدولية القابلة للتطبيق، مع مراعاة القوانين اللبنانية وضمان تطبيق الإجراءات القانونية والالتزام بها
    16. With regard to the issue of definition, it is up to national law to define criminal offences, but that definition must comply with the principle of legality in order for it to conform with international human rights law. UN 16- أما فيما يتعلق بمسألة التعريف، فإن القانون الوطني هو الذي يُعرّف الأفعال الجنائية على أن يمتثل التعريف لمبدأ المشروعية حتى يكون مطابقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In that respect, the EU cannot support bilateral non-surrender agreements that do not conform with the Rome Statute in the way indicated by the Guiding Principles, as endorsed by the EU with regard to those agreements. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يؤيد الاتفاقات الثنائية المتعلقة بعدم التسليم إن لم تمتثل لأحكام نظام روما الأساسي على النحو المشار إليه في المبادئ التوجيهية، وفقا لما أيده الاتحاد فيما يتعلق بهذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more