"consecration" - Translation from English to Arabic

    • تكريس
        
    The consecration of human rights and the defence of public freedoms were one of Tunisia's main priorities. UN وإن تكريس حقوق الإنسان والدفاع عن الحريات العامة هما من الأولويات الرئيسية لتونس.
    We welcome this emerging trend in international relations, which is a consecration of the principles and purposes of the United Nations as enunciated in its Charter. UN ونحن نتفاءل خيرا بهــذا التوجــه الناشئ فــي العلاقــات الدولية الذي هو في الواقع تكريس لمبادئ وأهــداف منظمة اﻷمم المتحدة كما نص عليها الميثاق.
    We shall not accept the consecration of Israeli domination in our region by allowing it to maintain its nuclear arsenal. UN كما أننا لن نقبل تكريس السيطرة الاسرائيلية في منطقتنا بالسماح لها باﻹبقاء على ترسانتها النووية.
    But how can she hope to complete the consecration without a sacrificial lamb? Open Subtitles ولكن كيف تستطيع أن نأمل أن كاملة تكريس بدون أضحية؟
    Perhaps she is merely ignorant of what a true consecration demands. Open Subtitles ربما هي مجرد جاهل ما مطالب تكريس الحقيقية.
    By the consecration of the bread and the wine at holy mass, there takes place a change in the whole substance of the bread into the substance of the body of Christ our Lord, and change in substance of the wine, Open Subtitles من تكريس الخبز والنبيذ في القربان المقدس هنا يحدث تغيير في المضمون الكلي للخبز إلى جوهر جسد المسيح
    Algeria mentioned difficulties for the consecration of gender equality and made reference to reported racist and xenophobic behaviours targeting specific groups. UN وذكرت الجزائر الصعوبات التي تحول دون تكريس المساواة بين الجنسين، وأشارت إلى ما أوردته التقارير عن التصرفات العنصرية والمعادية للأجانب التي تستهدف فئات محددة.
    Therefore, any discussion about submitting another candidate from Western Europe before taking these continents into consideration would be a consecration of this imbalanced equation and of the West's hegemony over the affairs of this Organization. UN ومن هنا فإن أي حديث لترشيح عضو آخر من أوروبا الغربية قبل حسم تمثيل هذه القارات ما هو إلا تكريس لهذه المعادلة المختلة وللهيمنة الغربية على شؤون المؤسسة الدولية.
    Globalization means, above all, consecration of universal values and symbolic assets. It means broader knowledge and, consequently, better understanding and cooperation. UN إن العولمة تعني، فوق كل شيء، تكريس القيم العالمية والمصادر الرمزية للقوة، إنها تعني معرفة أوسع، وبالتالي، تفهما وتعاونا أفضل.
    68. One of the greatest victories of humanity may well have been the consecration of human rights and especially the recognition of their indivisible and interdependent character. UN ٨٦- إن أحد أهم مكاسب اﻹنسانية تكمن بدون شك في تكريس حقوق اﻹنسان ولا سيما اﻹقرار بوحدتها التي لا تنفصم وترابطها.
    Say the consecration prayer, and she shall heal. Open Subtitles إتلوا عليها تكريس الصلاة وستشفى
    I will close the curtain around Salem and begin the consecration of the land with hell-blood. Open Subtitles سوف أغلق الستار حول بلدة "سايلم" وسأبدأ تكريس الأرض بدماء الشياطين
    2. To denounce the continued consecration by the Iranian Government of its occupation of the three islands and its violation of the sovereignty of the United Arab Emirates, which can only undermine security and stability in the region and pose a threat to international peace and security; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    Accordingly, H.H. the Amir promulgated a decree establishing a committee to draft a permanent constitution for the country which would call for the formation of a Legislative Council elected by direct universal suffrage. This will constitute an important step towards the consecration of popular participation as a basis of government and will strengthen the institutional structure of the constitutional State. UN وتمشياً مع ذلك، فقد أصدر صاحب السمو الأمير المفدى قراراً بإنشاء لجنة لإعداد دستور دائم للبلاد تكون من مقتضياته تشكيل مجلس تشريعي منتخب عن طريق الاقتراع الشعبي المباشر، مما سيمثل تتويجاً نحو تكريس المشاركة الشعبية كأساس في الحكم وتدعيم ركائز دولة القانون والمؤسسات.
    “Despite the favourable treatment given in the Constitution and in a large part of Venezuelan legislation to the consecration and development of personal rights, the latter cannot effectively be exercised. UN " على الرغم من مزايا الدستور وإلى حد كبير التشريع الفنزويلي من حيث تكريس وتطوير حقوق اﻷفراد، فإنه لا يمكن إعمال هذه الحقوق بشكل فعال.
    1. The preparation of a comprehensive study with a view to a common global formulation to serve as a basis for international covenants concerning older persons, guaranteeing the consecration of religious and moral values that call for the care of and respect for such persons; UN 1 - إعداد دراسة شاملة لصياغة عالمية مشتركة تعتمد عليها المواثيق الدولية في شأن المسنين تضمن تكريس القيم الدينية والأخلاقية التي تحث على رعاية المسنين واحترامهم.
    The consecration is well underway. Open Subtitles تكريس هو على قدم وساق.
    You're interrupting my Aunt Sophie's consecration. Open Subtitles -إنّك تقاطع تكريس خالتي (صوفي )
    The positions of the Group of 77 and China remarkably influenced the consecration of some crucial law of the sea concepts that are inextricably linked to sustainable development, including the exclusive economic zone, where the coastal States enjoy sovereign rights over the natural resources and the seabed and ocean floor beyond the limits of national jurisdiction ( " the Area " ). UN وقد أثرت مواقف مجموعة الـ 77 والصين بشكل ملحوظ على تكريس بعض المفاهيم المتعلقة بقانون البحار المرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك المنطقة الاقتصادية الخالصة، حيث تتمتع الدول الساحلية بحقوق السيادة على الموارد الطبيعية وقاع البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية ( " المنطقة " ).
    We should like to recall here that, at every meeting of the Preparatory Committee, the United States of America has shown its determination to break and go back on the deal. There is no justification for its conduct, other than the consecration of the principle of double standards that allows Israel to remain a non-Party to the NPT and to preserve its nuclear arsenal. UN ونذكر هنا أن الولايات المتحدة الأمريكية كانت تصر في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة التحضيرية إلى كسر تلك الصفقة والتنصل منها، دون أي تبرير لتصرفاتها سوى تكريس مبدأ ازدواجية المعايير وإبقاء (إسرائيل) خارج المعاهدة واحتفاظها بترسانتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more