"consent to" - English Arabic dictionary

    "consent to" - Translation from English to Arabic

    • الموافقة على
        
    • موافقتها على
        
    • توافق على
        
    • بالموافقة على
        
    • موافقة على
        
    • يوافق على
        
    • للموافقة على
        
    • والموافقة على
        
    • يوافقون على
        
    • قبول الالتزام
        
    • بالموافقة عليها
        
    • موافقتهما على
        
    • بموافقتها على
        
    • وقبول الالتزام
        
    • الرضا بالارتباط
        
    consent to a surgical operation shall be given in writing. UN ويجب أن تُـعطى الموافقة على إجراء عملية جراحية خطيا.
    If a pregnant minor wished to marry, her parents could consent to the marriage or the Prosecutor-General could decide on the case. UN وإذا رغبت قاصر حامل في الزواج، يمكن لوالديها الموافقة على الزواج، كما يمكن للمدعي العام أن يصدر قرارا بشأن الحالة.
    Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation. UN وتنص المادة 43 على أن الموافقة على الالتزام يمكن التعبير عنها بأساليب التصديق أو الانضمام أو الإقرار.
    States parties to the Covenant gave consent to certain specific obligations under article 6 of the Covenant. UN وقد أعطت الدول اﻷطراف في العهد موافقتها على التزامات محددة بموجب المادة ٦ من العهد.
    Legal nature: Mandatory for all Parties that do not consent to import or consent only under specified conditions UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    It also introduces a new offence of compelled sexual activity and defines reckless indifference to consent to sexual acts, as well as consent to sexual activity. UN ويتضمن القانون أيضا جريمة جديدة وهي جريمة النشاط الجنسي القسري كما يعرف عدم المبالاة بالموافقة على الأفعال الجنسية، وكذلك الموافقة على النشاط الجنسي.
    Table 5 briefly summarizes the status of import responses submitted by Parties where there has been consent to import. UN ويصف الجدول 5 بإيجاز حالة الردود بشأن الواردات المقدَّمة من الأطراف في حالات وجود موافقة على الاستيراد.
    Thus, unless a reservation is established in this manner, it produces no effect and nullifies the consent to be bound by the treaty. UN وفي حالة عدم ثبوت التحفظ على هذا النحو، لا ينشئ التحفظ بالتالي أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    This is compounded by discrimination directed against older persons, who in some cases may have a diminished capacity to consent to treatment. UN ومما يزيد الطين بلّة التمييز الممارس ضد كبار السنّ الذين قد تعوزهم، في بعض الحالات، القدرة على الموافقة على العلاج.
    According to the Code, consent to medical treatment is part of quality care and also a legal requirement. UN وتمثل الموافقة على العلاج الطبي، وفقاً لهذه المدونة، جزءاً من الرعاية الجيدة كما أنها شرط قانوني.
    consent to be bound pursuant to article 4, paragraphs 3 and 4 UN الموافقة على الالتزام عملا بالفقرتين 3 و 4 من المادة 4
    Article 5, paragraph 1, which provides for a simplified procedure to establish consent to be bound, reads as follows: UN وفيما يلي نص الفقرة 1 من المادة 5 التي تنص على إجراء مبسّط بشأن الموافقة على الالتزام:
    We therefore urge the Government of the Republic of the Sudan to consent to the speedy demarcation of the border between the two States, with the help of the international community. UN لذلك نحث حكومة جمهورية السودان على الموافقة على ترسيم الحدود بين الدولتين بسرعة، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    The draft article 18 that he proposed to devote to " consent to reservations and its effects " specified that: UN وأوضح مشروع المادة 18 الذي اقترح إفراده لموضوع ' ' الموافقة على التحفظات و [على] آثارها`` ما يلي:
    The problem lay in determining whether or not the invalid reservation was severable from consent to be bound by the treaty. UN والمشكل المطروح هو معرفة ما إذا كان بالإمكان فصل التحفظ غير الصحيح عن الموافقة على الارتباط بالمعاهدة.
    States parties to the Covenant gave consent to certain specific obligations under article 6 of the Covenant. UN وقد أعطت الدول اﻷطراف في العهد موافقتها على التزامات محددة بموجب المادة ٦ من العهد.
    For example, a woman who was a victim of domestic violence had to consent to criminal charges being brought against her husband. UN فالمرأة التي تتعرض، مثلاً، للعنف المنزلي يتعين عليها أن توافق على توجيه تهم جنائية ضد زوجها.
    Areas of improvement included consent to treatment, communication rights, confidentiality, etc. UN فأدخل القانون الجديد تحسينات مثلاً فيما يتعلق بالموافقة على العلاج والحق في الاتصال والسرية إلخ.
    After the adoption of the Agreement, any instrument of ratification or formal confirmation of or accession to the Convention shall also represent consent to be bound by the Agreement. UN وبعد اعتماد الاتفاق، يمثل أي صك تصديق على الاتفاقية أو إقرار رسمي لها أو انضمام إليها موافقة على الالتزام بالاتفاق.
    If this is not the case, the Public Prosecutor of the Republic must consent to such prosecution. UN وإن لم يكن الأمر كذلك، وجب على المدعي العام للجمهورية أن يوافق على هذه المحاكمة.
    The legal age of consent to sexual intercourse should be strictly enforced. UN وينبغي التشدد في فرض السن القانونية للموافقة على ممارسة العلاقات الجنسية.
    Cooperation with respect to waiver of immunity and consent to surrender UN التعاون فيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة والموافقة على التقديم
    By its terms, this article does not contemplate penalties for officials who consent to or cover up instances of torture. UN وأحكام هذا الفصل لا تنص على فرض عقوبات على المسؤولين الذين يوافقون على التستر على حالات التعذيب.
    In expressing consent to be bound by a treaty, States have in their mind a certain understanding of the terms used in that treaty. UN فحين تعرب الدول عن قبول الالتزام بمعاهدة، يكون في أذهانها فهم معين للتعابير المستخدمة في تلك المعاهدة.
    Views were expressed that the publication of information could be undertaken jointly by the parties, based on their consent to do so. UN وأُبديت آراء مفادها أنه يمكن للطرفين أن يقوما معاً بنشر المعلومات، إذا ما أبديا موافقتهما على ذلك النشر.
    LIST OF STATES WHICH HAVE NOTIFIED THE DEPOSITARY OF THEIR consent to BE BOUND BY AMENDED PROTOCOL II UN قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملتزمة
    7. Date of deposit of instrument of ratification of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and of consent to be bound by the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982: 29 June 1995. UN موثونياغام ٧ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ وقبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢: ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Acceptance is presumed in principle from the absence of an objection, either at the end of the 12-month period following receipt of notification of the reservation or at the time of expression of consent to be bound. UN ويُفترض وجوده، من حيث المبدأ، في حالة عدم إبداء أي اعتراض، قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً على تلقي الإشعار بالتحفظ، أو حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، أيهما يقع لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more