"consequence of" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة
        
    • عواقب
        
    • العواقب
        
    • نتاج
        
    • عاقبة
        
    • النتائج المترتبة
        
    • ونتيجة له
        
    • من النتائج
        
    • كنتيجة
        
    • تبعات
        
    • والنتيجة
        
    • نتيجته
        
    • مترتبة
        
    • العاقبة
        
    • ناتجا
        
    Rather, the direct consequence of his misconduct was criminal conviction. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    Rather, the direct consequence of his misconduct was criminal conviction. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    One serious consequence of the poor water and sanitation conditions was an increase in diarrhoeal and water-borne diseases. UN وأدت رداءة نوعية المياه والمرافق الصحية إلى عواقب وخيمة منها ارتفاع الإصابة بالإسهال وبالأمراض المنقولة بالمياه.
    One distressing consequence of this state of affairs is that a great many people have died as a result of disease and famine which has been made worse by overcrowding. UN ومن العواقب الوخيمة لهذه الحالة وفاة العديد من الأشخاص بسبب المجاعة والأمراض التي تفشت بفعل الاكتظاظ السكاني.
    The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. UN والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة.
    Trafficking and commercial sexual exploitation are yet another consequence of the lack of protection facing these children. UN وهناك عاقبة أخرى لافتقار هؤلاء الأطفال إلى الحماية، وهي الاتجار بهم وتعرضهم للاستغلال الجنسي التجاري.
    One consequence of this independence is that the relationship between international organizations and their staff is inherently international. UN ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها.
    Among teens, unwanted pregnancy is the No.1 negative consequence of sexual activity. Open Subtitles بين المراهقين الحمل غير مرغوب به النتيجة السلبية الأولى للنشاط الجنسي
    The question should be whether the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be a real risk of the killing or torture of the authors. UN فالسؤال الذي ينبغي طرحه هو هل خطر تعرض صاحبي البلاغ بالفعل للقتل أو التعذيب هو النتيجة الحتمية والمتوقعة للترحيل.
    That is the inexorable consequence of an enforced disappearance. UN فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري.
    That is the inexorable consequence of an enforced disappearance. UN فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري.
    Rising unemployment is decidedly the most significant consequence of shrinking economies and falling output. UN وبالقطع إن زيادة البطالة هي النتيجة الأهم لانكماش الاقتصاد وانخفاض الناتج.
    This is the desired consequence of the limited investigative powers of the intelligence services. UN وهذه هي النتيجة المرجوة لسلطات التحقيق المحدودة لأجهزة الاستخبارات.
    At the same time, ill health is often a consequence of poverty. UN وفي الوقت ذاته، غالبا ما يكون سوء الصحة إحدى عواقب الفقر.
    Sepp Holzer sees the consequence of deforestation, monoculture, overgrazing and industrial agriculture. Open Subtitles يرى سيب هولزر عواقب إزالة الغابات والرعي الجائر والزراعة الأحادية والصناعية
    The consequence of this on Somali society is a matter for serious reflection by all concerned. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تفكر جديا في عواقب ذلك على المجتمع الصومالي.
    Another important consequence of the financial crisis in Thailand was the recognition of the need to incorporate the promotion of social integration. UN ومن العواقب الأخرى الهامة للأزمة المالية التي شهدتها تايلند الاعتراف بضرورة دمج عنصر النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. UN والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة.
    Andy Wilcox's murder was an unintended consequence of his hack. Open Subtitles مقتل آندي ويلكوكس كانت عاقبة غير مقصودة لعملية أختراقه
    Prostitution as a consequence of economic upheaval becomes a social problem in such times. UN ويصبح البغاء، بوصفه إحدى النتائج المترتبة على الاضطراب الاقتصادي، مشكلة اجتماعية في هذه الظروف.
    The Social Forum should continue to focus on discrimination as both a cause and a consequence of poverty. UN كما ينبغي أن يواصل المحفل الاجتماعي التركيز على التمييز بوصفه سبباً في الفقر ونتيجة له.
    An important consequence of this pan-European participation was the development and acceptance by the Government in 1995 of the National Environmental Policy Plan for Latvia. UN وكان من النتائج الهامة لهذه المشاركة اﻷوروبية تطوير الحكومة وقبولها عام ١٩٩٥ لخطة وطنية للسياسة البيئية في لاتفيا.
    The Medicines Act 1981 will be amended as a consequence of the HPCA, which repeals the Pharmacy Act. UN وسيجري تعديل قانون الأدوية لعام 1981 كنتيجة لقانون ضمان كفاءة المهنيين الصحيين، الذي يلغي قانون الصيدلة.
    Considering that Haiti, the poorest nation in the western hemisphere, is also facing severe problems of food security as a consequence of the disaster, UN وإذ تقر بأن هايتي، وهي أفقر أمة في نصف الكرة الأرضية الغربي، تواجه أيضا مشاكل حادة في الأمن الغذائي كإحدى تبعات الكارثة،
    6. The immediate consequence of poor living conditions is poor health. UN 6 - والنتيجة المباشرة لسوء ظروف المعيشة هي اعتلال الصحة.
    Infected with an ancient blood virus, the consequence of which was eternal life, endless youth. Open Subtitles مصابة بفيروس قديم في الدم, و نتيجته هي حياة أبدية, شباب لا ينتهي.
    This is a consequence of the freedom to conclude treaties and cannot be undertaken unilaterally. UN وهذه نتيجة مترتبة على الحرية في إبرام المعاهدات ولا يمكن الاضطلاع بها من جانب واحد.
    That is a terrible consequence of the collapse of the United Nations system and American hegemonistic pretensions. UN وتلك هي العاقبة الوخيمة التي ترتبت على انهيار منظومة الأمم المتحدة، وعلى طموحات الهيمنة الأمريكية.
    Persecutions suffered were as a consequence of his parliamentary and extra-parliamentary fight for the enjoyment and respect of human rights UN وكان الاضطهاد الذي تعرض له ناتجا عن نضاله البرلماني وغير البرلماني من أجل كفالة التمتع بحقوق الإنسان واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more