These constituted a positive stride towards the occurrence of participative politics. | UN | شكلت هذه خطوة إيجابية صوب ممارسة السياسة القائمة على المشاركة. |
For example, the Government has constituted a high-level commission to present a report on all existing discriminatory laws against women. | UN | وعلى سبيل المثال، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي ترفع تقريرا بشأن جميع القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Recently, the Government has constituted a high-level commission to present a report on all existing discriminatory laws against women. | UN | وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
This constituted a serious restriction of the Mission's freedom of movement. | UN | وقد شكّل هذا تقييدا خطيرا لحرية الانتقال أمام أفراد البعثة. |
The support that was given to them by the Mobutu Government constituted a crime of aggression against Rwanda. | UN | ولقد شكﱠل الدعم الذي قدمته إليهم حكومة موبوتو جريمة عدوانية تُرتكب ضد رواندا. |
In the spirit of the global trend concerning the death penalty, Nigeria has constituted a national committee on the review of that penalty. | UN | ووفقاً لروح الاتجاه العالمي بشأن عقوبة الإعدام، شكلت نيجيريا لجنة وطنية لإعادة النظر في هذه العقوبة. |
In the past, legal mechanisms, social attitudes, and cultural norms constituted a hurdle for women's full participation in social, economic, cultural, and political life. | UN | في الماضي شكلت الآليات القانونية والمواقف الاجتماعية والقواعد الثقافية عقبة تعترض سبيل المشاركة الكاملة من قِبل النساء في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية. |
Over the centuries, Yemen has constituted a human reservoir for most of the peoples historically known as Arabs. | UN | وقد شكلت اليمن على مر التاريخ مخزناً بشرياً لمعظم السكان الذين عرفوا تاريخياً بالعرب. |
The Madrid terms of reference, the American assurances and the results reached constituted a firm basis which cannot be ignored under any circumstance. | UN | وقد شكلت أسس المؤتمر والتأكيدات اﻷمريكية والنتائج التي تم التوصل إليها التزامات ثابتة لا يجوز تجاهلها تحت أي ظرف من الظروف. |
However, the Madrid and Oslo talks constituted a historic turning point. | UN | غير أن محادثات مدريد وأوسلو شكلت نقطة تحول تاريخية. |
They noted that the visit constituted a milestone in the relations between the two countries. | UN | وقد لاحظا أن الزيارة شكلت حدثا تاريخيا في العلاقات بين البلدين. |
The reform of the justice system had constituted a crucial preliminary step towards placing Chile in a position to fully meet its obligations under the Convention. | UN | وقد شكّل إصلاح النظام القضائي خطوة أولى حاسمة صوب تمكين شيلي من الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The behaviour of investment and exports of services, with annual growth rates of 21 and 12 per cent respectively, constituted a key element in its successful performance. | UN | وقد شكﱠل سلوك الاستثمار وصادرات الخدمات بمعدلي نمو سنويين بلغا ١٢ و٢١ بالمائة على التوالي عنصرا رئيسياً في نجاح أدائه. |
That combination of receiver and antenna constituted a VLF receiver. | UN | وتشكّل هذه المجموعة المكونة من المستقبِل والهوائي مستقبِلا منخفض التردد جداً. |
They considered that the proposal constituted a legally sound compromise solution, which already took into account the various concerns expressed by delegations. | UN | ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود. |
These were areas of recent conflict in which Serbs constituted a majority or a substantial minority of the population. | UN | وتلك كانت مناطق النزاع اﻷخير التي يشكل فيها الصرب أغلبية أو أقلية يعتد بها بين السكان. |
Another view was expressed that, apart from the exercise of self-defence under Article 51, any military action against a sovereign State constituted a violation of the Charter. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن أي عمل عسكري ضد دولة ذات سيادة، باستثناء ممارسة الدفاع عن النفس بموجب المادة 51، يُشكل انتهاكا للميثاق. |
His marriage and his wife's rights were not considered and no study of proportionality was made to determine whether he really constituted a risk to Canada. | UN | ولم يُنظر بعين المراعاة إلى زواجه وإلى حقوق زوجته ولم تُجر أي دراسة تناسبية لتحديد ما إذا كان هو قد شكَّل حقيقة مخاطر بالنسبة لكندا. |
Irrespective of whether liability constituted a primary or a secondary norm, it defined the consequences resulting from damage caused by activities which were lawful under international law. | UN | وبصرف النظر عما إذا كانت المسؤولية تشكل قاعدة أولية أو ثانوية، فإنها تحدد العواقب الناشئة عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷنشطة المشروعة وفقا للقانون الدولي. |
The report's publication constituted a material measure that has specifically infringed his rights. | UN | فقد شكل نشر التقرير تدبيراً مادياً انتهك على وجه التحديد حقوقه. |
The heinous practice of starving and blockading the entire people of Gaza constituted a contemporary manifestation of racism. | UN | وما الممارسة الفظيعة المتمثلة في تجويع شعب غزة بأكمله ومحاصرته إلا شكلا معاصرا من أشكال العنصرية. |
In the opinion of the Committee this conduct also constituted a war crime. | UN | وترى اللجنة أن هذا التصرف يشكل جريمة حرب. |
Such indiscriminate destruction of property constituted a war crime under Article 147 of the Fourth Geneva Convention. | UN | وهذا التدمير العشوائي للسلع يمثل جريمة حرب بموجب المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Honduras and Tunisia explained that any such manufacturing or assembly constituted a crime under their legislation. | UN | وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع من هذا القبيل يُشكّل جريمة بموجب تشريعاتهما. |
The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. | UN | ومن الشواغل التي أبديت كذلك أنَّ من شأن إرساء معايير أخرى لما يشكل إجراء أجنبيا أن يكون مفرط التقييد. |