"constituted a" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكلت
        
    • شكّل
        
    • شكﱠل
        
    • وتشكّل
        
    • يشكل حلا
        
    • يشكل فيها
        
    • يُشكل
        
    • شكَّل
        
    • تشكل قاعدة
        
    • فقد شكل
        
    • شكلا
        
    • التصرف يشكل
        
    • يمثل جريمة
        
    • يُشكّل
        
    • يشكل إجراء
        
    These constituted a positive stride towards the occurrence of participative politics. UN شكلت هذه خطوة إيجابية صوب ممارسة السياسة القائمة على المشاركة.
    For example, the Government has constituted a high-level commission to present a report on all existing discriminatory laws against women. UN وعلى سبيل المثال، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي ترفع تقريرا بشأن جميع القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Recently, the Government has constituted a high-level commission to present a report on all existing discriminatory laws against women. UN وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة.
    This constituted a serious restriction of the Mission's freedom of movement. UN وقد شكّل هذا تقييدا خطيرا لحرية الانتقال أمام أفراد البعثة.
    The support that was given to them by the Mobutu Government constituted a crime of aggression against Rwanda. UN ولقد شكﱠل الدعم الذي قدمته إليهم حكومة موبوتو جريمة عدوانية تُرتكب ضد رواندا.
    In the spirit of the global trend concerning the death penalty, Nigeria has constituted a national committee on the review of that penalty. UN ووفقاً لروح الاتجاه العالمي بشأن عقوبة الإعدام، شكلت نيجيريا لجنة وطنية لإعادة النظر في هذه العقوبة.
    In the past, legal mechanisms, social attitudes, and cultural norms constituted a hurdle for women's full participation in social, economic, cultural, and political life. UN في الماضي شكلت الآليات القانونية والمواقف الاجتماعية والقواعد الثقافية عقبة تعترض سبيل المشاركة الكاملة من قِبل النساء في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    Over the centuries, Yemen has constituted a human reservoir for most of the peoples historically known as Arabs. UN وقد شكلت اليمن على مر التاريخ مخزناً بشرياً لمعظم السكان الذين عرفوا تاريخياً بالعرب.
    The Madrid terms of reference, the American assurances and the results reached constituted a firm basis which cannot be ignored under any circumstance. UN وقد شكلت أسس المؤتمر والتأكيدات اﻷمريكية والنتائج التي تم التوصل إليها التزامات ثابتة لا يجوز تجاهلها تحت أي ظرف من الظروف.
    However, the Madrid and Oslo talks constituted a historic turning point. UN غير أن محادثات مدريد وأوسلو شكلت نقطة تحول تاريخية.
    They noted that the visit constituted a milestone in the relations between the two countries. UN وقد لاحظا أن الزيارة شكلت حدثا تاريخيا في العلاقات بين البلدين.
    The reform of the justice system had constituted a crucial preliminary step towards placing Chile in a position to fully meet its obligations under the Convention. UN وقد شكّل إصلاح النظام القضائي خطوة أولى حاسمة صوب تمكين شيلي من الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The behaviour of investment and exports of services, with annual growth rates of 21 and 12 per cent respectively, constituted a key element in its successful performance. UN وقد شكﱠل سلوك الاستثمار وصادرات الخدمات بمعدلي نمو سنويين بلغا ١٢ و٢١ بالمائة على التوالي عنصرا رئيسياً في نجاح أدائه.
    That combination of receiver and antenna constituted a VLF receiver. UN وتشكّل هذه المجموعة المكونة من المستقبِل والهوائي مستقبِلا منخفض التردد جداً.
    They considered that the proposal constituted a legally sound compromise solution, which already took into account the various concerns expressed by delegations. UN ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    These were areas of recent conflict in which Serbs constituted a majority or a substantial minority of the population. UN وتلك كانت مناطق النزاع اﻷخير التي يشكل فيها الصرب أغلبية أو أقلية يعتد بها بين السكان.
    Another view was expressed that, apart from the exercise of self-defence under Article 51, any military action against a sovereign State constituted a violation of the Charter. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن أي عمل عسكري ضد دولة ذات سيادة، باستثناء ممارسة الدفاع عن النفس بموجب المادة 51، يُشكل انتهاكا للميثاق.
    His marriage and his wife's rights were not considered and no study of proportionality was made to determine whether he really constituted a risk to Canada. UN ولم يُنظر بعين المراعاة إلى زواجه وإلى حقوق زوجته ولم تُجر أي دراسة تناسبية لتحديد ما إذا كان هو قد شكَّل حقيقة مخاطر بالنسبة لكندا.
    Irrespective of whether liability constituted a primary or a secondary norm, it defined the consequences resulting from damage caused by activities which were lawful under international law. UN وبصرف النظر عما إذا كانت المسؤولية تشكل قاعدة أولية أو ثانوية، فإنها تحدد العواقب الناشئة عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷنشطة المشروعة وفقا للقانون الدولي.
    The report's publication constituted a material measure that has specifically infringed his rights. UN فقد شكل نشر التقرير تدبيراً مادياً انتهك على وجه التحديد حقوقه.
    The heinous practice of starving and blockading the entire people of Gaza constituted a contemporary manifestation of racism. UN وما الممارسة الفظيعة المتمثلة في تجويع شعب غزة بأكمله ومحاصرته إلا شكلا معاصرا من أشكال العنصرية.
    In the opinion of the Committee this conduct also constituted a war crime. UN وترى اللجنة أن هذا التصرف يشكل جريمة حرب.
    Such indiscriminate destruction of property constituted a war crime under Article 147 of the Fourth Geneva Convention. UN وهذا التدمير العشوائي للسلع يمثل جريمة حرب بموجب المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Honduras and Tunisia explained that any such manufacturing or assembly constituted a crime under their legislation. UN وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع من هذا القبيل يُشكّل جريمة بموجب تشريعاتهما.
    The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. UN ومن الشواغل التي أبديت كذلك أنَّ من شأن إرساء معايير أخرى لما يشكل إجراء أجنبيا أن يكون مفرط التقييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus