"constitutes a violation" - Translation from English to Arabic

    • يشكل انتهاكاً
        
    • يشكل انتهاكا
        
    • تشكل انتهاكاً
        
    • يمثل انتهاكاً
        
    • تشكل انتهاكا
        
    • يمثل انتهاكا
        
    • يشكّل انتهاكاً
        
    • يشكِّل انتهاكاً
        
    • تمثل انتهاكا
        
    • يشكل خرقاً
        
    • يشكل مخالفة
        
    • ويشكل انتهاكا
        
    • يشكل خرقا
        
    • يعد انتهاكا
        
    • هو انتهاك
        
    Noting that the failure to assist persons suffering from undernourishment and hunger constitutes a violation of the right to food, UN وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء،
    The Committee now concludes that this abbreviated opinion constitutes a violation of article 14, paragraph 5 of the Covenant. UN وتستنتج اللجنة الآن أن هذا الرأي الموجز يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Also, he was not allowed to see his children or mother, even though he had been released on parole, which constitutes a violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant. UN ولم يُسمح له أيضاً برؤية أطفاله أو أمه رغم الإفراج المشروط عنه، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 12 من العهد.
    Needless to say, extreme poverty constitutes a violation of human dignity. UN وغني عن القول إن الفقر المدقع يشكل انتهاكا لكرامة البشر.
    The State party should immediately cease the use of net beds as it constitutes a violation of article 16 of the Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    They further claim that this same fact constitutes a violation of the right to family life under article 17 of the Covenant. UN وهم يدّعون كذلك أن هذه الحقيقة نفسها تشكل انتهاكاً للحق في الحياة الأُسرية بموجب المادة 17 من العهد.
    The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    In the Committee's view, this constitutes a violation of the provisions of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    3.2 The author further claims that the disproportionateness of his sentence constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم تناسب الحكم الصادر ضده يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The author's deportation therefore constitutes a violation by the State party of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    In the Committee's view, this constitutes a violation of the provisions of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Reaffirming that discrimination on the grounds of religion or belief constitutes a violation of human rights and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    We believe that the blockade constitutes a violation of international law and the rights of the people of Cuba. UN ونعتقد أن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولحقوق شعب كوبا.
    Reaffirming that discrimination on the grounds of religion or belief constitutes a violation of human rights and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    The Group advised the company that the use of the aircraft for military purposes constitutes a violation of the embargo. UN وأبلغ فريق الخبراء الشركة أن استخدام الطائرات للأغراض العسكرية يشكل انتهاكا للحظر.
    The State party should immediately cease the use of net beds as it constitutes a violation of article 16 of the Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    They further claim that this same fact constitutes a violation of the right to family life under article 17 of the Covenant. UN وهم يدّعون كذلك أن هذه الحقيقة نفسها تشكل انتهاكاً للحق في الحياة الأُسرية بموجب المادة 17 من العهد.
    If they are not combatants, the recruitment of children constitutes a violation of domestic law. UN وإذا كانت بالعكس لا تتسم بهذه الصفة، فإن تجنيد اﻷطفال يمثل انتهاكاً للقانون الداخلي.
    The State party concedes that a detention of 26 days is undesirable, but does not accept that a three-day period constitutes a violation of the Covenant. UN وتقبل الدولة الطرف أن الاحتجاز لمدة ٢٦ يوما أمر غير مرغوب، ولكنها لا تقبل أن فترة ثلاثة أيام تشكل انتهاكا للعهد.
    The lack of transport for convicted persons from the prisons where they are held to the Court of Appeal constitutes a violation of this right. UN وإن عدم توفر وسائط لنقل المدانين من السجون المحتجزين فيها إلى محكمة الاستئناف يمثل انتهاكا لهذا الحق.
    The source considers their detention as incommunicado and refers to the finding of the Human Rights Committee that an incommunicado detention of 15 days constitutes a violation of article 10 of the Covenant. UN ويعتبر المصدر أنهما عُزلا عن العالم الخارجي واستشهد بما خلصت إليه لجنة حقوق الإنسان من أن أي احتجاز يعزل المحتجز عن العالم الخارجي لمدة 15 يوماً يشكّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد.
    It found that not notifying a party of the proceedings constitutes a violation of that party's procedural rights. UN وخلصت إلى أنَّ عدم إبلاغ أحد الطرفين بالإجراءات يشكِّل انتهاكاً لحقوق ذلك الطرف الإجرائية.
    A prolonged stay on death row, along with the accompanying conditions, constitutes a violation of the prohibition of torture itself. UN والانتظار الطويل في طابور الإعدام، مع الظروف المقترنة به، تمثل انتهاكا لحظر التعذيب نفسه.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    The State party claims that the author did not properly authenticate the lower court's decisions, which constitutes a violation of current legislation of the Russian Federation. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم توثّق على النحو السليم الأحكام الصادرة عن محكمة أول درجة، وهو ما يشكل مخالفة لقوانين الاتحاد الروسي الحالية.
    As a result, it impedes them from protecting themselves against HIV, fuels gender inequality and constitutes a violation of human rights. UN ونتيجة لذلك، يحد من قدرتهما على حماية نفسهما من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويذكي انعدام المساواة بين الجنسين ويشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    That blockade constitutes a violation of international law, and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Operative paragraph 2 deplores the fact that some States have transferred their diplomatic missions to Jerusalem, which constitutes a violation of decisions of international law. UN وتشجب الفقرة الثانية من المنطوق قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مما يعد انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية.
    Although this constitutes a violation of international law with regard to State responsibility, the principle concern of this review is the violation of the right to housing, of which access to safe, clean water is an integral element. UN وعلى الرغم من أن ذلك يشكل انتهاكا للقانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول، فإن الشغل الشاغل لهذا الاستعراض هو انتهاك الحق في السكن الذي يشكل الحصول على المياه المأمونة والنقية جزءا لا يتجزأ منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more