"contained in the reports" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في تقارير
        
    • الواردة في تقريري
        
    • الواردة في التقارير
        
    • الواردة في تقرير
        
    • والواردة في تقارير
        
    • المتضمنة في تقارير
        
    • الواردة في هذه التقارير
        
    • الوارد في تقارير
        
    • ترد في تقارير
        
    • الوارد في التقارير
        
    • وارد في تقارير
        
    • المضمنة في التقارير
        
    • الواردة في تلك التقارير
        
    • الوارد بيانها في تقارير
        
    • في تقارير مجلس
        
    Section III provides information on the implementation of the recommendations contained in the reports of the Board of Auditors on the capital master plan. UN ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Synthesis and preliminary analysis of the information contained in the reports submitted by the developed countries UN خلاصة المعلومات الواردة في تقارير البلدان المتقدمة وتحليل أولي لها
    Synthesis and preliminary analysis of the information contained in the reports submitted by the developed countries UN خلاصة المعلومات الواردة في تقارير البلدان المتقدمة وتحليل أولي لها
    Recommendations contained in the reports of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on its reconvened nineteenth and twentieth sessions UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها التاسعة عشرة المستأنفة والعشرين
    The information contained in the reports should also be included in the compilation submitted to the UPR mechanism. UN كما أنه ينبغي إدراج المعلومات الواردة في التقارير في التجميع المقدم إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    At that meeting, the General Assembly will take action on pending draft resolutions, including the draft resolutions contained in the reports of the Main Committees that have programme budget implications. UN وفي تلك الجلسة، ستبت الجمعية العامة في مشاريع القرارات المعلقة، بما في ذلك مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجان الرئيسية والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    We are convinced that the recommendations contained in the reports of the Secretary-General will provide relevant guidelines for our country's success in its mission. UN ونحن مقتنعون بأن التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام ستقدم مبادئ توجيهية هامة لنجاح بلدنا في مهمته.
    Mexico supports the recommendations contained in the reports of the Secretary-General on this item. UN تؤيد المكسيك التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام عن هذا البند.
    46. Urges Member States to consider implementing the recommendations contained in the reports of the Special Rapporteur; UN 46- تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    Guidelines for the preliminary analysis of information contained in the reports from Parties and other reporting entities UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومـات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    (v) Guidelines for the preliminary analysis of information contained in the reports from Parties and other reporting entities. UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة.
    (v) Guidelines for the preliminary analysis of information contained in the reports from Parties and other reporting entities UN `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Such a scheme should be determined on the basis of the statistics held by the Department and those contained in the reports of the Secretary-General. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطة على أساس الإحصاءات التي تحتفظ بها الإدارة والإحصاءات الواردة في تقارير الأمين العام.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Sixth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Sixth Committee. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة السادسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في اتخاذ القرارات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة السادسة.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Second Committee, I should like to advise representatives that we shall proceed to take decisions in the same manner as in the Second Committee. UN وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أخطر الممثلين بأننا سنشرع في البت في التوصيات بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة الثانية.
    Recommendations contained in the reports of the Commission on Narcotic Drugs on its reconvened fifty-third and fifty-fourth sessions UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة المخدّرات عن أعمال دورﺗيها الثالثة والخمسين المستأنفة والرابعة والخمسين
    Implementation of recommendations contained in the reports of the first and second Group of Legal Experts related to peacekeeping missions UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري فريقي الخبراء القانونيين الأول والثاني في ما يتصل بعمليات حفظ السلام
    Guidelines for the preliminary analysis of information contained in the reports from Parties and other reporting entities UN مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى
    It covers mainly items not considered by the Committee or updates the information contained in the reports referred to above. UN وهو يشمل أساسا البنود التي لم تنظر فيها اللجنة أو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها أعلاه.
    B. Implementation of the recommendations contained in the reports of the Board of Auditors for prior bienniums UN باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات والمتعلقة بفترات السنتين السابقة
    Bearing in mind the nineteen resolutions and decisions adopted by the Special Committee on the question of Puerto Rico, contained in the reports of the Special Committee to the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارات والمقررات التسعة عشر التي اتخذتها اللجنة الخاصة بشأن مسألة بورتوريكو، والواردة في تقارير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة،
    They also encouraged Member States and other relevant stakeholders to consider implementing the recommendations contained in the reports of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وهم يدعون الدول الأعضاء أيضا والأطراف الأخرى إلى النظر في تطبيق التوصيات المتضمنة في تقارير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It is expected that after COP 9 all country Parties and organizations will report to the COP using the revised reporting guidelines, so that the information contained in the reports will enable a more effective review of implementation of the Convention. UN ومن المتوقع أن تقدم جميع البلدان والمنظمات الأطراف، بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، تقارير إلى مؤتمر الأطراف باستخدام المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير، بحيث تمكّن المعلومات الواردة في هذه التقارير من استعراض تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الفعالية.
    Many participants expressed the view that the outlines contained in the reports of the African and the Latin American and Caribbean group meetings provided a good starting point for what the final outline could include. UN 42 - أعرب كثير من المشاركين عن رأي مفاده أن الموجز الوارد في تقارير اجتماعات مجموعة أفريقيا ومجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي كان بمثابة نقطة بداية طيبة لما يمكن أن يشتمل عليه الموجز النهائي.
    On the substantive aspects of the law very useful suggestions for adjustments are contained in the reports for the individual countries. UN 4- حول جوانب القانون المتعلقة بالمضمون، ترد في تقارير فرادى البلدان مقترحات مفيدة جداً بشأن عمليات التكييف.
    The indepth analysis contained in the reports and the Guide to Practice has already contributed to clarifying many legal and academic debates in this area. UN وقد ساهم التحليل المتعمق الوارد في التقارير ودليل الممارسة بالفعل في توضيح العديد من المناقشات القانونية والأكاديمية في هذا المجال.
    Any corrections delegations may have concerning the reports of the Second Committee, including the listing of sponsors of a draft resolution contained in the reports of the Committee, should be submitted to the secretariat of the Second Committee for the issuance of corrigendums. UN وأي تصويبات لدى الوفود قد تتعلق بتقارير اللجنة الثانية، بما في ذلك إدراج مقدمي مشروع قرار وارد في تقارير اللجنة، ينبغي أن تقدم إلى أمانة اللجنة الثانية لإصدار التصويبات.
    I now have the honour to submit to the General Assembly for its consideration and adoption the recommendations of the Special Political and Decolonization Committee contained in the reports in documents A/66/423 through A/66/436. UN ويشرفني الآن أن أقدم إلى الجمعية العامة توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار المضمنة في التقارير الواردة في الوثائق من A/66/423 إلى A/66/436، للنظر فيها واعتمادها.
    The Committee requests that information on the results of the implementation of the recommendations contained in the reports, as approved by the Assembly, be included in the annual report of the Secretary-General on human resources management. UN وتطلب اللجنة، تضمين التقرير السنوي للأمين العام عن إدارة الموارد البشرية، معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Members also drew attention to and stressed the importance of the findings of fact contained in the reports of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, Mr. T. Mazowiecki. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more