"contemplate" - Translation from English to Arabic

    • التفكير
        
    • تفكر
        
    • تتوخى
        
    • يتوخى
        
    • يفكر
        
    • التأمل
        
    • نفكر
        
    • يفكرون
        
    • نتصور
        
    • للتفكير في
        
    • تصوره
        
    • يجب أن تنظر
        
    • تتأمل
        
    • يتأمل
        
    • حسبانها معاملات
        
    It would be reckless or stupid to contemplate such a hideous attack. UN فسيكون من التهور أو الحمق التفكير في القيام بهجوم بهذه البشاعة.
    One could also contemplate a review of the current ban on the immediate re-election of non-permanent members. UN وبوسعنا أيضا إعادة التفكير في الحظر القائم الآن على عودة انتخاب الأعضاء غير الدائمين مباشرة.
    Any new legislation that the Government might contemplate on domestic violence should take account of the Committee's General Recommendation No. 19, on violence against women. UN وينبغي لأي تشريع جديد قد تفكر فيه الحكومة بشأن العنف المنزلي أن يأخذ في الاعتبار التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    The mere existence of nuclear weapons, and of the doctrines that contemplate their possession and use, constitutes a grave threat to international peace and security. UN إن مجرد وجود أسلحة نووية ونظريات تتوخى حيازتها واستعمالها، تشكّل جميعها تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    The Model Law has been drafted so as to contemplate a possible hierarchy of different types of certificate. UN وقد صيغ القانون النموذجي بحيث يتوخى امكانية التفاوت في الرتب بين مختلف أنواع الشهادات.
    This period of reflection gives the person an opportunity to contemplate his or her situation and consider making a report to the police. UN وفترة التفكير هذه تتيح للشخص فرصة كي يفكر بإمعان في وضعه وأن ينظر في ما إذا كان سيقدِّم تقريرا إلى الشرطة.
    A small abnormality to me was something to contemplate. Open Subtitles الشيء الغير عادي بالنسبة لي كان شيئا يستحق التأمل
    It represents the feeling that inspires us all when we contemplate the important role these operations have played in our quest for international peace and security. UN إنه يمثل الشعور الذي نستلهمه جميعا عندما نفكر في الدور الهام الذي اضطلعت بـه هـذه العمليات في سعينا من أجل السلم واﻷمـن الدوليين.
    Look, I know it must be terribly difficult to even contemplate facing the very real traumas that you endured. Open Subtitles انظر، انا اعلم انه بالتأكيد صعب بشكل رهيب بمجرد التفكير بمواجهة كل هذه الصدمات الحقيقية التي تحملتها
    It's outrageous that you could even contemplate such an act. Open Subtitles حتى التفكير في مثل هذا الفعل هو خطأ جسيم
    However, such agreements were not very common, probably because couples did not wish to contemplate the possibility of divorce. UN بيد أن اتفاقات كهذه ليست شائعة، ربما بسبب أن الأزواج لا يرغبون في التفكير في إمكانية حدوث طلاق.
    The United Nations is the forum and the system that allows us to contemplate the status of the world's development from the widest possible perspective. UN فالأمم المتحدة هي المحفل والمنظومة التي تتيح لنا التفكير في أحوال التنمية في العالم من أوسع منظور ممكن.
    A single nuclear accident in this semi-enclosed sea would have consequences we dare not even contemplate. UN وحادثة نووية واحدة في هذا البحر شبه المغلق من شأنها أن تسفر عن عواقب لا نجرؤ حتى على التفكير فيها.
    Only where performance is not forthcoming do parties contemplate compulsory enforcement through a judicial procedure. UN ولا تفكر الأطراف في الإنفاذ القسري عن طريق إجراءات قضائية إلا عندما يتعسر الأداء.
    Only where performance is not forthcoming do parties contemplate compulsory enforcement through a judicial procedure. UN ولا تفكر الأطراف في اللجوء إلى الإنفاذ القسري عن طريق إجراءات قضائية إلا عندما يتعسّر أداء الالتزامات.
    For that reason, the uniform rules had been drafted so as to contemplate a possible hierarchy of different types of certificate. UN ولهذا السبب، صيغت القواعد الموحدة بحيث تتوخى تفاوت الرتب الممكن بين مختلف أنواع الشهادات.
    Egyptian law does not contemplate judicial appeal to a higher court, neither civilian nor military. UN ولا يتوخى القانون المصري استئنافاً قضائياً أمام محكمة أعلى مدنية أو عسكرية.
    There may be situations in which the international community might contemplate military action to prevent humanitarian catastrophes. UN ولقد تنشأ هناك أوضاع يمكن للمجتمع الدولي أن يفكر فيها في اتخاذ إجراء عسكري لمنع نشوب كوارث إنسانية.
    One for all of us to contemplate this evening. Open Subtitles **شيء واحد نملكه جميعا، هو التأمل بهذا المساء**
    It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. UN فهو وسيلة ردع استراتيجي لن نفكر في استخدامها على الإطلاق إلا في الظروف القصوى للدفاع عن النفس.
    The Wall at Abu Dis has already lead to a 60 per cent depreciation in property values and both residents and shopkeepers now contemplate migration. UN فقد خفض الجدار في أبو ديس فعلاً من قيمة الممتلكات بنسبة 60 في المائة، وأصبح الأهالي وأصحاب المتاجر يفكرون في الهجرة.
    For us in Saint Vincent and the Grenadines, it is difficult to contemplate public life without him. UN ومن الصعب علينا، في سانت فينسنت وجزر غرينادين، أن نتصور الحياة العامة بدونه.
    As individual States, we have no hope of marshalling the strength to contemplate, let alone battle, the dangers facing us. UN وكدول منفردة، ليس لدينا أي أمل في تعبئة القوة اللازمة للتفكير في الأخطار التي تواجهنا، ناهيك عن مكافحتها.
    Under no circumstance should Haiti be left stranded in midstream, as the consequences would be too catastrophic to contemplate. UN وينبغي عدم ترك هايتي وحدها في أي ظرف من الظروف في منتصف الطريق، لأن عواقب ذلك يمكن أن تكون كارثية إلى حد لا يمكن تصوره.
    States to facilitate the participation of refugees, including women, in peace and reconciliation processes and to ensure that such agreements duly recognize the right to return and contemplate measures to encourage repatriation, reintegration and reconciliation. UN x يجب على الدول أن تيسِّر مشاركة اللاجئين، بمن فيهم النساء، في عمليات السلام والمصالحة، وأن تكفل اعتراف تلك الاتفاقات، على النحو الواجب، بحق اللاجئين في العودة، كما يجب أن تنظر في وضع تدابير للتشجيع على العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج والمصالحة.
    Your eyes and our own will contemplate the opening of the flowers of democracy. UN إن عيونكم وعيوننا تتأمل تفتح زهور الديمقراطية.
    He's looking off to, like, contemplate whether he should, Open Subtitles إنه ينظر بعيداً كمن يتأمل ماذا عليه أن يفعل
    Those countries contemplate capital market or other transactions, which seek perhaps greater certainty established by looking not to the law of the grantor's location, but rather to the law governing the intangible. UN وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو غيرها من المعاملات التي قد تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more