"continue to work" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة العمل
        
    • تواصل العمل
        
    • يواصل العمل
        
    • نواصل العمل
        
    • بمواصلة العمل
        
    • لمواصلة العمل
        
    • ستواصل العمل
        
    • زالت
        
    • الاستمرار في العمل
        
    • تواصل عملها
        
    • مواصلة عملها
        
    • يواصل عمله
        
    • يواصلون العمل
        
    • ومواصلة العمل
        
    • تستمر في العمل
        
    :: continue to work for the universality and indivisibility of human rights; UN :: مواصلة العمل على تحقيق عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزُّؤ؛
    These pose real threats to our ability to continue to work towards the achievement of the MDGs. UN وتشكل هذه الكوارث تهديدات حقيقية لقدرتنا على مواصلة العمل في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. UN ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية.
    The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    and also by, calling upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute. UN وكذلك من خلال دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد.
    We must continue to work to achieve the Millennium Development Goals and make them a lasting reality. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحولها إلى واقع دائم.
    They must also continue to work with the United Nations moderator to conclude a final peace accord. UN كما يتعين عليهما مواصلة العمل مع وسيط اﻷمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق سلم نهائي.
    The working group stressed the need to continue to work closely with academics and non-governmental organizations in the future. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل عن كثب مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل.
    The members of the working group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة العمل من أجل تحقيق توافق للآراء بشأن هذه المسائل.
    The working group stressed the need to continue to work closely with academics and non-governmental organizations in the future. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل.
    Let me take this opportunity to thank our donor countries and extend our wishes to continue to work with them. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى البلدان المانحة، ونعرب عن رغبتنا في مواصلة العمل معها.
    I hope that, thanks to the General Assembly, we, the States Members of the United Nations, can continue to work together for humankind. UN وآمل أن نتمكن، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبفضل الجمعية العامة، من مواصلة العمل من أجل الإنسانية.
    In that connection, he called on the Department to continue to work strategically and enhance efficiency and transparency. UN وناشد الإدارة في هذا الخصوص أن تواصل العمل بطريقة استراتيجية وأن تعمل على تعزيز الكفاءة والشفافية.
    Japan will continue to work toward the improvement of the operation of the UPR, while assuring its effectiveness. UN وسوف تواصل العمل على تحسين سير الاستعراض الدوري الشامل حريصة في الآن ذاته على ضمان فعاليته.
    Ireland will continue to work for the universal abolition of capital punishment. UN وأيرلندا تواصل العمل من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام على الصعيد العالمي.
    Secondly, the facilitator should continue to work through open, inclusive and transparent consultations that would allow the text to evolve in a balanced and comprehensive way. UN وثانياً، ينبغي للميسر أن يواصل العمل من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة تسمح بتطوير النص بصورة متوازنة وشاملة.
    First, if we want to achieve a world free of chemical weapons we must continue to work to universalize this instrument. UN أولا، إذا أردنا تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية يجب أن نواصل العمل لإضفاء الطابع العالمي على هذا الصك.
    We pledge to continue to work with all stakeholders as we enlarge and intensify our partnerships. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع جميع الجهات المعنية، ونحن نعمل على توسيع وتكثيف شراكاتنا.
    Together with all other delegations, China is ready and willing to continue to work hard to that end. UN والصين مستعدة لمواصلة العمل بجد لبلوغ تلك الغاية، وراغبة في ذلك، إلى جانب الوفود الأخرى جميعا.
    Mexico would continue to work constructively with delegations to continue to strengthen governance in the area of international migration. UN وأضافت أن المكسيك ستواصل العمل البناء مع الوفود من أجل زيادة تعزيز الحوكمة في مجال الهجرة الدولية.
    His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all issues related to Gibraltar. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تربطها بإسبانيا علاقات ودية للغاية، وأنها ستواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتصلة بجبل طارق.
    For this reason, most women choose to continue to work during much of the period on which they should be on maternity leave. UN ولهذا السبب، تختار أغلبية النساء الاستمرار في العمل خلال جزء كبير من الفترة التي ينبغي أن يكن فيها في إجازة أمومة.
    His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all Gibraltar-related issues. UN وتواصل حكومته التمتع بعلاقات ودية للغاية مع إسبانيا وسوف تواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بجبل طارق.
    The State does not intend to rest on its laurels and will continue to work in this area. UN ولا مجال لأن تركن كازاخستان إلى إنجازاتها، بل تنوي مواصلة عملها.
    Our Government office in Mitrovica will continue to work. UN إن مكتب حكومتنا في ميتروفيتشا سوف يواصل عمله.
    This project was subsequently taken over by FIT's local partners who continue to work towards gender equality and empowerment of women. UN وفيما بعد، تسلم إدارة هذا المشروع الشركاء المحليون لمؤسسة التدريب الدولي الذين يواصلون العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The Government and FNL now need to ensure the full and expeditious implementation of the agreement and to continue to work closely in a positive spirit of cooperation towards addressing all outstanding issues. UN وما يلزم الآن هو أن تكفل الحكومة وقوات التحرير الوطنية التنفيذ الكامل والسريع للاتفاق ومواصلة العمل معا على نحو وثيق بروح من التعاون الإيجابي من أجل معالجة جميع المسائل المعلقة.
    It will continue to work closely with the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. UN وسوف تستمر في العمل الوثيق مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more