"convalescence" - Translation from English to Arabic

    • النقاهة
        
    • نقاهة
        
    He was receiving treatment at the American Hospital in Gaziantep and would be discharged following his full convalescence. UN وكان يتلقى العلاج في المستشفى اﻷمريكي في غازيانتيب وسيخرج من المستشفى بعد قضاء فترة النقاهة كاملة.
    McNeil claims convalescence, not the Trade, has brought him here. Open Subtitles ماكنيل يدعيّ بأن النقاهة لا التجارة ما جائت به هنا.
    The operation was a success,but theNphysician botched the convalescence. Open Subtitles العملية كانت ناجحة لكن الطبيب أفسد النقاهة
    We can keep him under a soft house arrest, a convalescence. Open Subtitles يمكننا أن نبقيه تحت الإقامة الحبرية ،كفترة نقاهة
    I'll need to have a further period of convalescence, put on some weight, but there is nothing else to worry about. Open Subtitles وأنني بحاجة فقط إلى فترة نقاهة إضافية واكتساب بعض الوزن لكن لا شيء مقلق.
    But between emergency relief and new social and economic development, there is a need for rehabilitation, or convalescence, as was said quite rightly by our Spanish colleague, Ambassador Yáñez Barnuevo. UN ولكن فيما بين المساعدة الغوثية الطارئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، هناك حاجة الى إعادة التأهيل أو الى النقاهة. كما قال بحق زميلنا اﻷسباني السفير ياينيز باريونفو.
    The summons should have indicated that the document to be collected was confidential and whether or not the Colonel's report was attached to it; both documents could have been sent to the address at which the author was authorized to reside during his convalescence. UN وكان ينبغي أن يشير الاستدعاء إلى أن الوثيقة التي يتعين تسلمها سرية وما إذا كانت مرفقة بتقرير العقيد؛ وكان بالإمكان إرسال الوثيقتين إلى العنوان الذي أُذن لصاحب البلاغ بالإقامة فيه خلال فترة النقاهة.
    The United Nations Office at Geneva endeavours to continuously expand the network of medical service providers with such agreements, including hospitals and clinics, pharmacies, laboratories, dispensaries, radiology centres and convalescence and rehabilitation centres. UN ويسعى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مواصلة توسيع شبكة مقدمي الخدمات الصحية باتفاقات من هذا القبيل، تعمل المستشفيات والعيادات والصيدليات والمختبرات والمستوصفات ومراكز الأشعة ومراكز النقاهة والتأهيل.
    September the 1st - convalescence September the 4th Open Subtitles سبتمبر النقاهة رعاية جيدة و عناية تامة. "دار ملجأ الأيتام"
    - Whoa. Sweets have a mysterious way of speeding along the convalescence, so... Open Subtitles نعم ، الحلويات لها طريقة سحريّة ...للإسراع في النقاهة ، لذا
    The summons should have indicated that the document to be collected was confidential and whether or not the Colonel's report was attached to it; both documents could have been sent to the address at which the author was authorized to reside during his convalescence. UN وكان ينبغي أن يشير الاستدعاء إلى أن الوثيقة التي يتعين تسلمها سرية وما إذا كانت مرفقة بتقرير العقيد؛ وكان بالإمكان إرسال الوثيقتين إلى العنوان الذي كان يؤذن لصاحب البلاغ الإقامة فيه خلال فترة النقاهة.
    However, it must be recognized that the international community, lulled into overconfidence by the initial positive developments, gave too little attention and too little support during the period following the settlement of the conflict, which could be termed the period of " convalescence " . UN ومع ذلك يجب أن نقر بأن المجتمع الدولي قد ركن إلى اﻹفراط في الثقة نتيجة للتطورات اﻹيجابية اﻷولية فأبدى اهتماما ضئيلا وقدم دعما طفيفا أثناء الفترة التي أعقبت تسوية الصراع والتي يمكن أن نطلق عليها فترة " النقاهة " .
    Under article 33 of CNA, " all children and adolescents shall be entitled to optimal physical and mental health, education, free time, a healthy environment, housing, culture, recreation, social security and medical and convalescence services. UN 39- وبموجب المادة 33 من المدونة، " من حق جميع الأطفال والمراهقين التمتع على النحو الأمثل بالصحة البدنية والعقلية والتعليم ووقت الفراغ والبيئة الصحية والإسكان والثقافة والاستجمام والضمان الاجتماعي والخدمات الطبية وخدمات النقاهة.
    In addition, there is a new support model particularly for children who require a high level of support, which includes assistance for families, short-term in-patient care, day-care support offers and special convalescence offers for young people as well as support at an early age and integrative, barrier-free nursery schools. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد نموذج دعم جديد وخاصة للأطفال الذين يحتاجون إلى مستوى مرتفع من الدعم، وهو يشمل تقديم المساعدة إلى الأُسر والرعاية القصيرة الأجل داخل المستشفيات وعروض دعم الرعاية النهارية وعروض النقاهة الخاصة من أجل النشء فضلاً عن تقديم الدعم في سن مبكرة وإتاحة مدارس الحضانة الخالية من العوائق.
    If I was sent back, I was sent back for a reason, and it wasn't to enjoy an extended convalescence. Open Subtitles إن كنتُ قد أُعدت، فقد حصل ذلك لسبب. ولم يكن حتى أستمتع بفترة نقاهة طويلة.
    And as you can see, I'm facing a long convalescence here. Open Subtitles وكما ترى، إنّي أواجه فترة نقاهة طويلة هنا.
    The country is still fragile, as during convalescence, after a deep and lasting trauma caused by a climate of insecurity affecting the personal, family and professional spheres. UN لكن وضع البلاد يظل هشاً، وكأنه في فترة نقاهة. فالبلاد مصدومة في الصميم وعلى الدوام بسبب مناخ انعدام الأمان الشخصي والأسري والمهني.
    Market price for financing education/ upbringing programme for children on protracted hospital convalescence UN سعر السوق حسب المجموعة التعليمية لتمويل برنامج التعليم/التربية للأطفال الذين يقضون فترة نقاهة مطولة في المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more