The small letters denoting paragraphs correspond to the notes in the matrix. | UN | والحروف الصغيرة التي تشير الى الفقرات تقابل الملاحظات الواردة في النموذج. |
These figures do not correspond to the proportion of women in the Danish Parliament, which is 38%. | UN | وهذه الأرقام لا تتفق مع نسبة النساء في البرلمان الدانمركي التي تبلغ 38 في المائة. |
Some delegations had felt that the text of the paragraph, in particular the footnote, did not correspond to the rationale given by the Acting Chairman. | UN | ورأت بعض الوفود أن نص الفقرة، ولا سيما الحاشية، لا يتفق مع المنطق الذي قدمه الرئيس المناوب. |
These included outcome indicators that correspond to the aim and process indicators that reflect measures or actions taken. | UN | وهذه تضمنت مؤشرات النتائج التي تتوافق مع مؤشرات الهدف والعملية التي تعكس التدابير أو الإجراءات المتخذة. |
In addition, the Spanish version includes some words that do not correspond to what was agreed or to the English version. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشمل الصيغة الإسبانية بعض العبارات التي لا تتطابق مع ما اتُفق عليه أو مع الصيغة الانكليزية. |
These testimonies correspond to other interviews with deserters from CNDP carried out by NGOs. | UN | وهذه الإفادات مطابقة للإفادات في مقابلات أخرى أجرتها منظمات غير حكومية مع جنود فارين من صفوف قوات المؤتمر الوطني. |
The approaches may correspond to the following areas: empowerment and participation; awareness-raising; and developing national capacity on ageing. | UN | وقد تناظر هذه النُهج المجالات التالية: التمكين والمشاركة؛ وزيادة الوعي؛ وتنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة. |
It was also proposed that the notion that the evaluation criteria should correspond to the market conditions be included. | UN | واقترح أيضا إدراج فكرة أن معايير التقييم ينبغي أن تطابق أوضاع السوق. |
Colombia stressed that this does not correspond to the human rights situation in Colombia. | UN | وشددت كولومبيا على أن ذلك لا يتوافق مع حالة حقوق الإنسان في كولومبيا. |
It does not necessarily correspond to our positions on the items it addresses. | UN | وهو لا يطابق بالضرورة مواقفنا بشأن البنود التي يتطرق إليها. |
Emission trading is based on the distribution of emission allowances to developed countries that correspond to their agreed targets. | UN | ويقوم الاتجار بالانبعاثات على توزيع مخصصات للانبعاثات على البلدان المتقدمة تقابل أهدافها المتفق عليها. |
Expected accomplishments are measurable and correspond to the nine points of the mandate given to UNAMA by the Security Council for 2011. | UN | والإنجازات المتوقعة يمكن قياسها وهي تقابل النقاط التسع للولاية التي أسندها مجلس الأمن للبعثة لعام 2011. |
When the authorities prohibited the publication of material that did not correspond to their policies, there was no freedom of information and no freedom of opinion and expression. | UN | وعندما تحظر السلطات نشر المواد التي لا تتفق مع سياساتها. بأنه لا تكون هناك حرية إعلامية أو حرية رأي وتعبير. |
Authorities must also consider objective factors that correspond to objectives of the overall labour market, equal opportunities and social and employment policies. | UN | وعلى السلطات أيضاً أن تنظر في العوامل الموضوعية التي تتفق مع غايات سوق العمل اﻹجمالية، وتكافؤ الفرص، والسياسات الاجتماعية والتوظيفية. |
The view was also expressed that the development of general principles in the form of treaty-type articles did not seem to correspond to the nature of the subject matter of the topic. | UN | كما رئي أن وضع قواعد عامة في شكل مواد لها طابع معاهدة هو أمر لا يبدو أنه يتفق مع طبيعة جوهر الموضوع. |
Dates correspond to meetings found in her calendar. Look. | Open Subtitles | المواعيد تتوافق مع لقائات وجدت في جدولها، أنظر. |
The figures for rental of vehicles given in paragraph 24 of annex III.C did not appear to correspond to the estimated requirements for oil and petrol in paragraph 26. | UN | فاﻷرقام المتعلقة باستئجار المركبات الواردة في الفقرة ٢٤ من المرفق الثالث جيم، يبدو وأنها لا تتطابق مع الاحتياجات المقدرة المتعلقة بالبنزين والزيوت الواردة في الفقرة ٢٦. |
We express our concern that the information that has been provided to you does not correspond to reality and is not based on the current facts. | UN | ولذلك نشعر بالقلق لكون المعلومات التي قدمت إليكم غير مطابقة للحقيقة ولا تستند الى الوقائع الراهنة. |
Fisheries appear to have serially depleted fish aggregations that may or may not correspond to distinct stock units. | UN | ويبدو أن المصائد قد استنفدت بصورة متعاقبة تجمعات الأسماك التي ربما تناظر أو لا تناظر وحدات متميزة من الأرصدة. |
But with respect to all the other parts of the statement, we must state that it simply does not correspond to reality. | UN | ولكن فيما يتعلق بجميع أجزاء البيان الأخرى، فعلينا القول إنها لا تطابق الواقع. |
The system is currently very expensive and does not correspond to the newly created conditions in society. | UN | وتكلفة هذا النظام مرتفعة جدا في الوقت الراهن، ولا يتوافق مع اﻷحوال التي تمت تهيئتها مؤخرا في المجتمع. |
The secretariat would be restructured to correspond to the revised programme structure. | UN | وسيعاد تشكيل هيكل اﻷمانة لكي يطابق هيكل البرنامج المنقح. |
Lastly, the inability to substantiate income, or " pimping for terrorism " , can also correspond to the notion of " support " for terrorist activities. | UN | وأخيرا، فإن عدم تبرير مصدر الموارد، أو ما يسمى " قوادة الإرهاب " يمكن كذلك أن يقابل مفهوم " الدعم " لأنشطة إرهابية. |
His conviction did not correspond to his personality, and he had been positively assessed by his neighbours. An affidavit to this effect was presented in court. | UN | فإدانته لا تتمشى مع شخصيته التي كانت محل تقدير إيجابي من جانب جيرانه مثلما دل على ذلك إقرار قدم إلى المحكمة. |
Note: The number of institutions does not correspond to the sum of schools at individual levels, because special schools of various levels can operate within one institution. | UN | ملحوظة: لا يناظر عدد المؤسسات مجموع المدارس كل مستوى على حدة لأن المدارس الخاصة من شتى المستويات يمكن أن تقوم بأعمالها في مؤسسة واحدة. |
The resolution is fundamentally status-neutral with regard to the status of Kosovo. All other interpretations do not correspond to the truth. | UN | إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة. |
Possibilities for the population to receive social assistance services that correspond to specific needs depend on several factors. | UN | وهناك عدة عوامل تحدد إمكانية حصول السكان على خدمات المساعدة الاجتماعية التي تتماشى مع احتياجاتهم الخاصة. |