"ماثل" - Translation from Arabic to English

    • lies
        
    • exists
        
    • a similar
        
    • them a
        
    • imminent
        
    • standing right
        
    An agenda that includes 165 items suggests that much work lies ahead of us. UN وجدول اﻷعمال الذي يتضمن ١٦٥ بندا يدل على أن هناك الكثير من اﻷعمال ماثل أمامنا.
    The threat lies in collapsing water-supply systems in cities and escalating pollution in existing systems; UN والخطر ماثل في انهيار شبكات اﻹمداد بالماء في المدن وتفاقم تلوث النظم الموجودة؛
    The danger of a possible imbalance between overextended regional initiatives and the multilateral trading system exists. UN ٨٥- وخطر احتمال فقدان التوازن بين المبادرات اﻹقليمية المفرطة الامتداد، والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف إنما هو خطر ماثل.
    " The danger of a possible imbalance between overextended regional initiatives and the multilateral trading system exists. UN " وخطر احتمال فقدان التوازن بين المبادرات اﻹقليمية المفرطة الامتداد، والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف إنما هو خطر ماثل.
    2. The accused exercised a power attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty. UN ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يُعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.
    While finding that it had prima facie jurisdiction over the dispute, the Tribunal held that there was no real and imminent risk that irreparable prejudice might be caused to the rights of the parties in dispute before the Tribunal so as to warrant the prescription of the provisional measures. UN وفيما وجدت المحكمة أن لها ولاية أولية في النظر في النزاع، رأت أنه لا يوجد خطر حقيقي أو ماثل بوقوع ضرر لا مجال لإصلاحه لحقوق طرفي النزاع المعروض على المحكمة بحيث يبرر اللجوء إلى التدابير المؤقتة.
    Well, it's a little hard to be sympathetic about your death when you're standing right in front of me. Open Subtitles يصعب قليلًا التعاطف مع موتك بينما أنت ماثل أمامي.
    The threat lies in such a foodstuff acting as a disease vector; UN الخطر ماثل في تحول هذا الغذاء الى ناقل لﻷمراض؛
    For a lasting durable change to rightfully take place in Tongan society, stakeholders deserve time to enable them to reasonably absorb and reassure them of what lies ahead. UN ولكي يحدث تغيير دائم بشكل صحيح في المجتمع التونغي، من حق أصحاب الشأن أخذ الوقت الذي يُمكِّنهم من استيعاب ما هو ماثل أمامهم والاطمئنان إليه بشكل معقول.
    The threat lies in the fact that the river flow may be reduced by upstream land-use activities that consume water and return it to the atmosphere so that it is not available for reuse. UN الخطر ماثل في إمكانية انخفاض منسوب مياه اﻷنهار بسبب أنشطة استخدام اﻷراضي المستهلكة للمياه في أعالي حوض النهر مما يعيد الى الغلاف الجوي مياها تصبح غير متاحة للاستعمال.
    Mr. Sareva (Secretary of the Committee): I wish first to let members know what lies ahead: during the next few minutes, the following draft resolutions will be introduced. UN السيد ساريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): أود أن أُطلع الأعضاء أولا على ما هو ماثل أمامنا: خلال الدقائق القليلة القادمة، ستقدم مشاريع القرارات التالية.
    " The danger of a possible imbalance between overextended regional initiatives and the multilateral trading system exists. UN " وخطر احتمال فقدان التوازن بين المبادرات اﻹقليمية المفرطة الامتداد، والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف إنما هو خطر ماثل.
    In the context of the recent escalation of the crisis and based on the widespread ethnic hatred, therefore, the Special Adviser recognizes that the risk of ethnic targeting in North Kivu presently exists. UN ولذلك فإن المستشار الخاص في سياق التصعيد الأخير للأزمة، واستنادا إلى انتشار الكراهية الإثنية انتشارا واسعا، يقر بأن خطر استهداف إثنيات معينة في كيفو الشمالية ماثل في الوقت الحاضر.
    If we fail to ensure that the agreements reached are implemented and fulfilled, the danger exists that the Treaty will continue to follow a circular path of continuous attempts to reach agreements again and again on issues that have been agreed upon and dealt with previously. UN وما لم نكفل تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها والوفاء بها، فهناك خطر ماثل في أن تستمر المعاهدة في الدوران في حلقة مفرغة من المحاولات المستمرة للتوصل إلى اتفاقات المرة بعد المرة بشأن مسائل سبق الاتفاق عليها وعولجت من قبل.
    3. The accused exercised a power attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty. UN ٣ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم، أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.
    2. The accused exercised a power attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty. UN ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.
    For a similar amount, 300 million children could be dewormed in schools. By not sharing their food with intestinal parasites, they, too, would become more alert, stay longer in school, and grow up to be more productive adults – another cause that needs much more public attention. News-Commentary وبإنفاق مبلغ ماثل يمكن علاج 300 مليون طفل من الديدان في المدارس. وعندما لا تشاركهم في طعامهم الطفيليات المعوية فسوف يصبحون أيضاً أكثر انتباها، وأكثر مداومة على الدراسة، ثم يكبرون في النهاية ليصبحوا أفراداً بالغين أكثر إنتاجا ــ وهي قضية أخرى تحتاج على المزيد من الاهتمام العام.
    Change being imminent in all forms of human social organization, law norms, far from being immutable and fixed, are always in a state of becoming. UN وإذ أن التغيير أمر ماثل في جميع أشكال التنظيم الإنساني الاجتماعي، فإن معايير القانون لا يمكن أن تكون ثابتة وغير قابلة للتحول بل هي في حالة تغير دائم.
    Tasks included: " Protect civilians whom it encounters under imminent threat and in the immediate vicinity, within resources and capability, it being understood that the protection of the civilian population is the responsibility of the Government of the Sudan " . UN وشملت تلك المهام " حماية المدنيين الذين تجدهم البعثة معرضين لخطر ماثل وفي الجوار المباشر في حدود إمكانياتها وقدراتها، مع العلم بأن حماية السكان المدنيين هي مسؤولية حكومة السودان " ().
    After all these years, here you are standing right in front of me, looking like you haven't aged a day. Open Subtitles بعد مضيّ كل تلك السنين، هأنتذا ماثل أمامي كأنما لم تشِخ يومًا.
    After all these years, here you are standing right in front of me, looking like you haven't aged a day. Open Subtitles بعد مضيّ كل تلك السنين، هأنتذا ماثل أمامي كأنما لم تشِخ يومًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more