"be similar" - Translation from English to Arabic

    • تكون مماثلة
        
    • مماثلا
        
    • تكون متشابهة
        
    • تتماثل
        
    • تكون مشابهة
        
    • تشبه تلك المحيطة
        
    • ستكون مماثلة
        
    • أن تتشابه
        
    Nevertheless, it can be assumed that storage procedures should be similar. UN ومع ذلك يمكن اعتبار أن إجراءات التخزين يجب أن تكون مماثلة لتلك الخاصة بالمواد والنفايات الخطرة.
    Symptoms will be similar to those observed in adults, but children may also develop behaviours that are not appropriate for their age. UN وهذه الأعراض تكون مماثلة للأعراض التي لوحظت على الكبار، غير أن الأطفال قد يكتسبون أيضا أنماط سلوك لا تتناسب مع أعمارهم.
    This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. UN وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس أو عدم مشاركته أو تغيبه.
    This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. UN وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس، أو عدم مشاركته أو تغيبه.
    The reactions in the affected ecosystems are likely to be similar. UN فأغلب الظن أن التفاعلات التي تحدث في النظم البيئية المتضررة تكون متشابهة.
    Do not forget that security plans, while they may be similar, are never identical. UN ولا تنس أن الخطط الأمنية قد تكون متشابهة ولكنها لا تتماثل أبداً.
    Mr. Rabin indicated during a television interview that redeployment in Hebron would not be similar to that foreseen in the other six towns in the territories from which Israel would redeploy completely. UN وبيﱠن السيد رابين خلال مقابلة تليفزيونية أن إعادة الانتشار في الخليل لن تكون مشابهة ﻹعادة الانتشار المرتقبة في المدن الست اﻷخرى في اﻷراضي التي ستنسحب منها إسرائيل انسحابا تاما.
    In any event, the cell in which the punishment is served shall be similar in character to the rest of the cells in the institution. UN وعلى أي حال، فإن الزنزانة التي تنفذ فيها العقوبة ينبغي أن تكون مماثلة من حيث خصائصها لباقي الزنزانات في السجن.
    However, when eco-labelling is an important factor in the marketplace, its effects may be similar to those of mandatory regulations. UN ومع ذلك، عندما يكون وضع العلامة اﻹيكولوجية عاملا هاما في السوق، فإن آثاره قد تكون مماثلة ﻵثار اللوائح اﻹلزامية.
    The financial arrangements for UNEP under such an option could be similar to what they are currently, and establishing universal membership would not of necessity require the application of the United Nations scale of assessed contributions. UN ويمكن للترتيبات التي تخص برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب هذا الخيار أن تكون مماثلة للترتيبات القائمة في الوقت الحاضر، فتزويد البرنامج بعضوية عالمية لن يستوجب بالضرورة تطبيق جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    The structures of EPAs, in terms of sequencing of areas covered and the naming of the headings of the actual articles or provisions, can be adjusted to be similar as an initial step in promoting harmony among the agreements. UN ويمكن تعديل هياكل هذه الاتفاقات، من حيث تسلسل المجالات المشمولة وتسمية عناوين المواد والأحكام الفعلية، كي تكون مماثلة لسابقاتها كخطوة أولوية لتعزيز التواؤم فيما بين الاتفاقات.
    Some of these motives may be similar to those of other attacks the Commission is investigating in Lebanon. UN ويمكن أن يكون بعض هذه الدوافع مماثلا لدوافع الهجمات الأخرى التي تحقق فيها اللجنة في لبنان.
    The 2009 schema will be similar to those being used by other ombudsmen and mediators in related international organizations and the International Ombudsman Association. UN وسيكون مخطط عام 2009 مماثلا للمخططات المستخدمة من قبل أمناء المظالم والوسطاء الآخرين في المنظمات الدولية ذات الصلة والرابطة الدولية لأمناء المظالم.
    We expect that such a decision will be similar to a draft resolution once promoted by the former President of the General Assembly, Ambassador Razali. UN ونحن نتوقع أن يأتي ذلك القرار مماثلا لمشروع قرار قدمه ذات مرة الرئيس السابق للجمعية العامة، السفير غزالي.
    Well, there's only so many voices in the world, some of them are bound to be similar. Open Subtitles حسناً .. هنالك الكثير من الأصوات في العالم البعض منهم لابد أن تكون متشابهة
    These may be similar to those for HCBD. UN وقد تتماثل هذه مع تلك الخاصة بالبيوتادايين سداسي الكلور.
    These may be similar to those for HCBD. UN وقد تتماثل هذه مع تلك الخاصة بالبيوتادايين سداسي الكلور.
    Such a mechanism would be similar to the one established to assess the damages caused by the construction of the wall and determine the required compensation, which so far still faces major obstacles. UN وتلك الآلية يمكن أن تكون مشابهة للآلية المنشأة لتقييم الضرر الناجم عن بناء الجدار وتحديد التعويض المطلوب، التي ما زالت تصطدم بعقبات كبيرة.
    The conditions for diffuse emissions can be assumed to be similar as for recycling plants of EE-appliances. Dismantling of buildings and other constructions UN ويمكن افتراض أن الظروف المحيطة بالانبعاثات المنتشرة تشبه تلك المحيطة بوحدات إعادة تدوير الأجهزة الكهربائية والإلكترونية.
    The specific rules of procedure of such bodies would be drawn up but would be similar to the rules of procedure of comparable existing joint review bodies; UN وسيتم وضع القواعد المحددة لإجراءات هذه الهيئات، لكنها ستكون مماثلة لقواعد إجراءات هيئات الاستعراض المشتركة القائمة؛
    Although technologies implemented in the context of each convention and country may differ, methodologies and institutional arrangements for the transfer of technologies could be similar. UN ومع أن التكنولوجيات المطبقة في مجال كل اتفاقية وكل بلد قد تتباين، فإن المنهجيات والترتيبات المؤسسية لنقل التكنولوجيا يمكن أن تتشابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more