"correspond" - Translation from English to Arabic

    • تتفق
        
    • تتوافق
        
    • تطابق
        
    • تتطابق
        
    • يتوافق
        
    • مناظرة
        
    • تتمشى
        
    • يتطابق
        
    • يتناسب
        
    • وتتفق
        
    • وتتوافق
        
    • وتطابق
        
    • تقابل
        
    • متطابقة
        
    • وتناظر
        
    This is because such sectors correspond with the characteristics of women. UN وهذا يرجع إلى أن هذه القطاعات تتفق مع خصائص المرأة.
    These included outcome indicators that correspond to the aim and process indicators that reflect measures or actions taken. UN وهذه تضمنت مؤشرات النتائج التي تتوافق مع مؤشرات الهدف والعملية التي تعكس التدابير أو الإجراءات المتخذة.
    It was also proposed that the notion that the evaluation criteria should correspond to the market conditions be included. UN واقترح أيضا إدراج فكرة أن معايير التقييم ينبغي أن تطابق أوضاع السوق.
    In addition, the Spanish version includes some words that do not correspond to what was agreed or to the English version. UN وإضافة إلى ذلك، تشمل الصيغة الإسبانية بعض العبارات التي لا تتطابق مع ما اتُفق عليه أو مع الصيغة الانكليزية.
    The level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of the operations. UN وقال إن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بصورة كبيرة مع ولاية هذه العمليات وعددها وحجمها وتعقيدها.
    These figures do not correspond to the proportion of women in the Danish Parliament, which is 38%. UN وهذه الأرقام لا تتفق مع نسبة النساء في البرلمان الدانمركي التي تبلغ 38 في المائة.
    This Committee has often granted consultative status to non-governmental organizations whose points of views did not correspond or even were contrary to my Government's position. UN وكثيرا ما منحت هذه اللجنة مركزا استشاريا لمنظمات غير حكومية لا تتفق آراؤها مع موقف حكومتي بل وقد تكون متناقضة معها.
    When the authorities prohibited the publication of material that did not correspond to their policies, there was no freedom of information and no freedom of opinion and expression. UN وعندما تحظر السلطات نشر المواد التي لا تتفق مع سياساتها. بأنه لا تكون هناك حرية إعلامية أو حرية رأي وتعبير.
    The categories are interrelated and some practices may correspond to several of the normative criteria, or only to one. UN وتلك الفئات مترابطة وقد تتوافق بعض الممارسات مع العديد من المعايير القياسية، أو مع معيار واحد فقط.
    In this regard, the benchmarks also correspond with the pillar objectives elaborated in the South Sudan Development Plan. UN وفي هذا الصدد، تتوافق المعايير المرجعية أيضا مع الأهداف المحورية المبلورة في خطة تنمية جنوب السودان.
    Dates correspond to meetings found in her calendar. Look. Open Subtitles المواعيد تتوافق مع لقائات وجدت في جدولها، أنظر.
    But with respect to all the other parts of the statement, we must state that it simply does not correspond to reality. UN ولكن فيما يتعلق بجميع أجزاء البيان الأخرى، فعلينا القول إنها لا تطابق الواقع.
    States analyse this information to identify patterns that correspond to those of terrorists or criminals. UN وتقوم الدول بتحليل هذه المعلومات لتحديد الأنماط التي تطابق أنماط الإرهابيين والمجرمين.
    The expected accomplishments actually usually correspond to the work of individual sections. UN وغالبا ما تتطابق الإنجازات المتوقعة في الواقع مع أعمال فرادى الأقسام.
    In addition, we have to go into sectors where our presence provides the most added value and our experience and expertise correspond to the needs of the partner country. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لنا أن نعمل في القطاعات التي يكون لمساهمتنا فيها أكبر قدر من القيمة المضافة وحيث تتطابق تجربتنا وخبراتنا مع احتياجات البلد الشريك.
    Mindful that the level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of peacekeeping missions, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة أن يتوافق مستوى حساب الدعم بشكل عام مع ولاية بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها،
    The cooperation agenda of its partners sometimes did not correspond to the agenda for the sector in question, which could pose an obstacle. UN وفي بعض الأحيان لا تكون خطط التعاون لدى شركائها مناظرة لخطط القطاع المعني، الأمر الذي يمكن أن يشكل عقبة.
    The contents of degrees will be changed so as to better correspond to the needs of research and working life. UN وسيتم تغيير مضمون الدراسة لكي تتمشى على نحو أفضل مع احتياجات البحوث وحياة العمل.
    Furthermore, the text of the treaty as contained in the approval bill must correspond exactly to the text which is internationally valid. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نص المعاهدة كما جاء في قرار الموافقة، يجب أن يتطابق تماماً مع النص المعمول به دولياً.
    There is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    These figures correspond to those presented by most nongovernmental organizations, as well as the Government of the FRY. UN وتتفق هذه الأرقام مع الأرقام التي أعلنتها أغلبية المنظمات غير الحكومية، وكذلك حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Water quality standards in Egypt correspond to recommended levels established by the World Health Organization. UN وتتوافق معايير جودة المياه في مصر مع المستويات الموصى بها التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Goods and technologies described on the list of the Orders correspond to the goods and technologies controlled by the international export control regime, namely the Wassenaar Arrangement. UN وتطابق السلع والتكنولوجيات الموصوفة في قوائم الأمرين السلع والتكنولوجيات الخاضعة لنظام مراقبة الصادرات الدولي، ألا وهو اتفاق واسينار.
    The small letters denoting paragraphs correspond to the notes in the matrix. UN والحروف الصغيرة التي تشير الى الفقرات تقابل الملاحظات الواردة في النموذج.
    Our views correspond on the issues considered, and that pleases us. UN وكانت آراؤنا متطابقة عند النظر في هذه المسائل.
    Higher milestone levels correspond to increasingly complex national accounting systems. UN وتناظر مستويات المعالم اﻷعلى نظم للمحاسبة القومية المتزايدة التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more