"تخاطب" - Translation from Arabic to English

    • talking to
        
    • speak to
        
    • addresses
        
    • walkie
        
    • calling
        
    • targeting
        
    • heard by
        
    • appeal to
        
    • you address
        
    • is addressing
        
    • address itself to
        
    • speaks to
        
    • speaking to
        
    • you talk to
        
    You were talking to someone. Yeah, you were tapping Chinese telegraphy. Open Subtitles كنت تخاطب أحدًا ما، أجل، كنت تنقر بشفرة التلغراف الصينيّ.
    You're talking to someone who patches up the same three crackheads every night. Open Subtitles أنت تخاطب الشخص الذي يداوي المغفلين الثلاثة كلّ ليلة
    I had also expected that groups would speak to one another and try to resolve the issues. UN وكنت أتوقع أيضا أن تخاطب المجموعات بعضها البعض وتحاول تسوية المسائل المعنية.
    No nation ever addresses this body without a point of view peculiarly its own. UN ولا توجد أمة على اﻹطلاق تخاطب هذه الهيئة دون أن تكون لها وجهة نظر خاصة بها وحدها.
    I need a walkie to help me fix it. Open Subtitles سأحتاج جهاز تخاطب عن بعد لتساعدني على إصلاحه
    I repeat. This is Zürich Information calling unidentified aircraft. Open Subtitles أكرر هذا مركز معلومات زيوريخ تخاطب طائرة غير معروفة
    targeting of women and the poorest should be seen within the context of existing programmes, which were largely addressed to policy makers and institutions. UN وينبغي النظر إلى مسألة استهداف النساء وأفقر الناس في سياق البرامج الموجودة، التي تخاطب في معظمها المؤسسات وصناع السياسات.
    2. On the recommendation of the SecretaryGeneral and at the request of the SubCommission, organizations on the Roster may also be heard by the SubCommission. UN 2- بناء على توصية الأمين العام وطلب اللجنة الفرعية، يجوز للمنظمات المدرجة في السجل أيضاً أن تخاطب اللجنة الفرعية.
    111. CAPAJ noted its sponsorship of the Awuayala Tribunal of Justice (TOAJ), a body whose decisions, while not binding, appeal to the conscience and reason of humanity. UN 111- لاحظت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية رعايتها لمحكمة العدل لأيوآيالا، وهي هيئة وإن كانت قراراتها ليست ملزمة إلا أنها تخاطب وجدان الإنسانية.
    Why do you address a fellow warrior with such disrespect? Open Subtitles لماذا تخاطب زميلا مقاتلا بقلة احترام ؟
    Then she's not crazy crazy, she's just talking to dead supernatural beings roaming around in our basement. Open Subtitles إذن ليست مجنونة، إنّما تخاطب كيانات خارقة ميّتة تجوب قبونا. هذا ليس المغزى.
    Okay, normally not funny, but considering you're talking to a person who actually attempted suicide, really not funny. Open Subtitles عادة ليس مضحك، لكن اعتباراً أنك تخاطب شخصاً حاول الانتحار في الواقع، ليس مضحكاً حقاً
    You know I don't like you talking to God when we're trying to have a discussion. Open Subtitles حبيبي، أنت تعلم أنني لا أحبك أن تخاطب السماء حين يكون بيننا نقاش
    It's amazing what you can accomplish when you speak to what's important to people. Open Subtitles مذهل مايمكنك إحرازه عندما تخاطب الناس بما هو مهم بالنسبة لهم
    So I just wanted to shoot some photos that speak to that, to the unification of all people through sports. Open Subtitles لذا أريد أن أصور بعض الصور التي تخاطب كل أنواع الأشخاص , من خلال الرياضة
    It is my spirit that addresses your spirit, as if we'd passed through the grave and stood at God's feet, equal, as we are. Open Subtitles إنها روحي تلك التي تخاطب روحك. كما لو عبرنا خلال القبر ووقفنا عند قدميّ الرب، متساويين. ـ كما نحن عليه.
    I'm gonna have to turn up my walkie. Open Subtitles أنا قد ستعمل على تحويل ما يصل بلدي اسلكية تخاطب.
    We hope that States calling for the realization of this just and comprehensive peace will address the relevant party in reference to this matter and bring pressure to bear on Israel to resume the peace process, which we believe is the only way to realize a promising future in the Middle East region. UN ونأمل من الدول التي تدعو إلى تحقيق هذا السلام العادل والشامل أن تخاطب العنوان الصحيح في هذا المجال وأن تضغط على إسرائيل لاستئناف عملية السلام، الطريق الوحيد لتحقيق مستقبل واعد في منطقة الشرق الأوسط.
    For example, Malawi directed campaigns at women who migrate internally within the country, while Denmark carried out campaigns targeting ethnic minority women on violence against women and the rights of victims and assistance available to them. UN فقد نفذت ملاوي، على سبيل المثال، حملات موجهة إلى النساء المهاجرات داخليا في نطاق البلد، بينما أطلقت الدانمرك حملات تخاطب نساء الأقليات الإثنية، وتتناول العنف ضد المرأة وحقوق الضحايا وسبل المساعدة المتوافرة لهن.
    For the first time, Croatia is addressing the General Assembly as a candidate country for membership in the European Union. UN هذه أول مرة تخاطب فيها كرواتيا الجمعية العامة بوصفها أحد البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    The strategy would also address itself to the governmental authorities in all parts of Afghanistan as well as to the Afghan people. UN وينبغي أن تخاطب الاستراتيجية السلطات الحكومية في جميع أرجاء أفغانستان فضلاً عن الشعب اﻷفغاني.
    The Chief, Video and Print Media Unit, will design, develop and supervise the implementation of a multilingual and multicultural public information campaign that speaks to all audiences. UN وسيقوم رئيس وحدة الفيديو والمطبوعات بتصميم وإعداد ومراقبة تنفيذ حملة إعلامية متعددة اللغات والثقافات تخاطب الجماهير بكافة أنواعها.
    Someone once told me that when speaking to a group to start with a joke. Open Subtitles قالي لي شخص ذات مرة أنه حين تخاطب مجموعة إبدأ بمزحة
    When you talk to that bitch and when she writes about you, you feel like a movie star. Open Subtitles عندما تخاطب تلك العاهرة وتكتب عنك تشعر بأنك نجم سينمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more