"could not be achieved" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن تحقيق
        
    • لا يمكن تحقيقها
        
    • لا يمكن أن تتحقق
        
    • ولا يمكن تحقيق
        
    • لا يمكن تحقيقه
        
    • لن يتحقق
        
    • فلا يمكن تحقيق
        
    • لا يمكن أن يتحقق
        
    • لا يمكن تحقيقهما
        
    • لن تتحقق
        
    • لن يمكن تحقيق
        
    • لم يمكن تحقيق
        
    • لا يمكن أن يتحققا
        
    • لا يمكن أن يحقق
        
    • ولا يمكن أن تتحقق
        
    Nevertheless, particularities must be respected, since social development could not be achieved through the imposition of one system on all societies. UN ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات.
    The founding fathers of our Organization learned from the two world wars that peace and international security could not be achieved through unilateralism. UN ولقد تعلم الآباء الذين أسسوا منظمتنا من دروس حربين عالميتين أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدولي من خلال طرف واحد.
    They could not be achieved without the attainment of the goals of development and sustained economic growth. UN وتلك لا يمكن تحقيقها دون بلوغ أهداف التنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    A number of speakers were of the view that economic development could not be achieved under occupation. UN ورأى عدد من المتكلمين أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال.
    Development could not be achieved by assuming that markets worked efficiently. UN ولا يمكن تحقيق التنمية بافتراض أن الأسواق ستعمل عملها بفاعلية.
    Lasting peace could not be achieved without social justice, development, the eradication of poverty and the creation of employment opportunities. UN وأضاف أخيراً أن السلم لا يمكن تحقيقه بدون تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.
    Development issues should remain a central concern for the international community, however, since international peace and security could not be achieved without development. UN وأكد أن هذه الأخيرة يجب أن تظل محور اهتمام المجتمع الدولي، ذلك أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدوليين بدون تنمية.
    50. The Millennium Development Goals could not be achieved if the needs of disabled people were not addressed. UN 50 - واستطردت قائلة إنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تعالج احتياجات المعوقين.
    Spain wanted to build a just and sustainable society, and that could not be achieved without full equality for all its citizens. UN وتريد إسبانيا بناء مجتمع عادل ومستدام، لا يمكن تحقيق ذلك بدون مساواة كاملة بين جميع مواطنيه.
    However, good governance could not be achieved unless all three branches of Government were equally strengthened. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق الحكم الرشيد ما لم تتعزز جميع فروع الحكومة الثلاثة على قدم المساواة.
    Recognizing that economic progress could not be achieved in a climate of conflict and crises, these goals were later expanded to include efforts to promote peace and security. UN وجرى توسيع هذه الأهداف لاحقا لتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وذلك اعترافا بأنه لا يمكن تحقيق التقدم الاقتصادي في جو من الصراعات والأزمات.
    However, those results could not be achieved without adequate financial resources. UN غير أن تلك النتائج لا يمكن تحقيقها دون موارد مالية كافية.
    The Committee should therefore keep in mind that sustainable development could not be achieved without placing the decent work agenda at the centre of development policies. UN ولهذا ينبغي أن يكون ماثلاً في أذهان اللجنة أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون وضع برنامج العمل اللائق في صلب سياسات التنمية.
    Moreover, it was recognized that the Millennium Development Goals could not be achieved without good communication and that new strategies and tools must be developed to that end. UN وفضلاً عن هذا تم التسليم بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون اتصالات جيدة وأن من الواجب وضع استراتيجيات وأدوات جديدة لتحقيق تلك الغاية.
    A number of speakers were of the view that economic development could not be achieved under occupation. UN ورأى عدد من المتكلمين أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال.
    Sustainable development could not be achieved without their meaningful integration into the global economy. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون إدماج هذه البلدان على نحو معقول في الاقتصاد العالمي.
    Global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي.
    The eradication of extreme poverty could not be achieved through ODA alone. UN ولا يمكن تحقيق اجتثاث الفقر عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية وحدها.
    It was also important to ensure consistency in the base period over time, and that could not be achieved using the current methodology. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    Studies had shown that, with growth rates at their past levels of 3 to 4 per cent, that goal could not be achieved. UN وقد بينت الدراسات أنه إذا استمرت معدلات النمو في مستوياتها السابقة التي تتراوح بين ٣ و ٤ في المائة، فإن هذا الهدف لن يتحقق.
    Independence could not be achieved if the division between Palestinians became permanent. UN فلا يمكن تحقيق الاستقلال إذا أصبح الانقسام بين الفلسطينيين دائما.
    That aim could not be achieved, however, without technical and financial assistance. UN بيد أن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق بدون مساعدة مالية وتقنية.
    It concluded that sustainable peace and lasting security could not be achieved without women's empowerment and full involvement. UN وتخلص إلى القول إن السلام المستديم والأمن الدائم لا يمكن تحقيقهما من غير تمكين المرأة ومشاركتها التامة.
    These objectives could not be achieved, however, without international assistance, particularly from the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN غير أن هذه الأهداف لن تتحقق دون مساعدة دولية وخاصة منها مساعدة المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    In the light of these shortcomings, the European Union member States decided to support the text just adopted only as it became clear that a better result could not be achieved. UN وفي ضوء أوجه القصور هاته، قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تأييد النص الذي اعتمد للتو، لا لسبب سوى لأنه أصبح واضحا أنه لن يمكن تحقيق نتيجة أفضل.
    95. The third objective, an 8 per cent improvement in water distribution, could not be achieved because 96 kilometres of pipes and fittings have only recently been delivered and have not yet been distributed to governorates. UN ٥٩ - لم يمكن تحقيق الهدف الثالث، وهو تحسين بنسبة ٨ في المائة في توزيع المياه، ﻷن ٦٩ كيلومترا من اﻷنابيب والتركيبات لم يتم تسليمها إلا حديثا ولم توزع على المحافظات حتى اﻵن.
    Good coordination and cooperation could not be achieved, however, without active contributions from States. UN غير أن التنسيق والتعاون الجيدين لا يمكن أن يتحققا بدون مساهمات فعالة من الدول.
    The goal of a world without nuclear weapons could not be achieved without commitment to action by both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN إن هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن أن يحقق بدون الالتزام باتخاذ إجراءات من قِبل كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. UN فمسؤولية حماية الشعب وما له من حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة ولا يمكن أن تتحقق من خلال التدخل الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more