"course of which" - Translation from English to Arabic

    • خلالها
        
    • خلاله
        
    • سياقه
        
    • أثناءها
        
    • أثنائه
        
    • معرضه
        
    • أثناءه
        
    • سياقها
        
    • أثنائها
        
    • خلالهما
        
    The determination of what is a substantial participation is left to bilateral negotiations, in the course of which an agreed percentage can be determined. UN ويترك أمر تحديد ماهية المساهمة الكبيرة للمفاوضات الثنائية، التي يمكن خلالها تحديد نسبة مئوية متفق عليها.
    A 20-minute conversation ensued concerning the situation in Israel and the Middle East, in the course of which he said: UN وتبع ذلك محادثة لمدة 20 دقيقة بشأن الحالة في إسرائيل والشرق الأوسط، قال خلالها:
    The staff member also led a raid in a local village during the course of which the villagers were threatened and detained. UN وقد قاد الموظف أيضا هجوماً على قرية محلية تعرض خلاله القرويون للتهديد والاحتجاز.
    The President of the Economic and Social Council, H.E. Mr. Léo Mérorès, made a statement, in the course of which he introduced the report of the Council. UN أدلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي سعادة السيد ليو ميروريس ببيان قدم خلاله تقرير المجلس.
    The Deputy Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, Mr. John Freeman, made a statement, in the course of which he presented the report of the Organization. UN وأدلى السيد جون فريمان، نائب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ببيان عرض في سياقه تقرير المنظمة.
    The review will consist of three main phases in the course of which four methodological stages will be developed. UN 18 - سيتألف الاستعراض من ثلاث مراحل رئيسية سيتم أثناءها استحداث أربع مراحل منهجية.
    The representative of Cuba made a statement during the course of which he requested a separate vote on operative paragraph 26. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان طلب في أثنائه إجراء تصويت مستقل على الفقرة ٢٦ من المنطوق.
    The representative of Egypt made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/53/L.11. UN أدلى ممثل مصر ببيان قدم في معرضه مشروع القرار A/53/L.11.
    The team then made a tour of all the Centre's departments, in the course of which they asked about the activity of its scientific departments. UN وبعدها قام الفريق بجولة في أقسام المركز كافة واستفسروا خلالها عن نشاط الأقسام العلمية.
    That document had to be sent to Headquarters and pass through several stages in the course of which the issues raised by the Committee ought to be settled. UN فهذه الوثيقة سترسل إلى المقر وستمر بعدة مراحل يمكن خلالها تسوية المشاكل التي طرحتها اللجنة.
    The Assembly of the International Seabed Authority held its second session, in the course of which it elected the Council. UN فعقدت جمعية السلطة الدولية لقاع البحار دورتها الثانية وانتخبت المجلس خلالها.
    Checks are regularly carried out, in the course of which visits are made by members of the Ministry's staff accompanied by representatives of executive and legislative bodies. UN وتجري عمليات التفتيش بانتظام، يقوم خلالها موظفو الوزارة بالزيارات يصحبهم مندوبون عن اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية.
    The Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, Mr. Rogelio Pfirter, made a statement, in the course of which he presented the report of the Organization. UN وأدلى ببيان المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السيد روغوليو فيرتير، قدم خلاله تقرير المنظمة.
    The representative of Nepal made a statement, in the course of which he withdrew its candidacy. UN أدلى ممثل نيبال ببيان أعلن خلاله سحب ترشيح بلاده.
    Mr. Yukiya Amano, Director General of the International Atomic Energy Agency, made a statement, in the course of which he presented the report of the Agency for the year 2009. UN أدلى السيد يوكييا أمانو، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ببيان قدم خلاله تقرير الوكالة لعام 2009.
    The President of the Security Council made a statement, in the course of which he introduced the report of the Council. UN وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان عرض خلاله تقرير المجلس.
    The President of the Security Council made a statement, in the course of which he introduced the report of the Council. UN وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان، عرض في سياقه تقرير مجلس الأمن.
    The representative of Tunisia and Vice-Chairman of the Committee made a statement in the course of which he re-ported to the Committee the outcome of his consultations on the issue. UN أدلى ممثل تونس ونائب رئيس اللجنة ببيان أبلغ اللجنة في سياقه بنتائج المشاورات التي أجراها بشأن هذه المسألة.
    The representative of Peru made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/49/L.40. UN أدلى ببيان ممثل بيرو قدم في سياقه مشروع القرار A/49/L.40.
    18. The review will consist of three main phases in the course of which four methodological stages will be developed. UN 18 - سيتألف الاستعراض من ثلاث مراحل رئيسية سيتم أثناءها استحداث أربع مراحل منهجية.
    The representative of the Russian Federation made a statement, in the course of which he introduced a proposal in connection with item 125. UN أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان، قدّم أثنائه مقترحا متصلا بالبند 125.
    The representative of Honduras made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/53/L.10/Rev.1. UN أدلى ممثل هندوراس ببيان قدم في معرضه مشروع القرار A/53/L.10/Rev.1.
    The representative of the Islamic Republic of Iran made a statement, in the course of which he introduced oral amendments to operative paragraphs 6 and 7 of draft resolution III. UN وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان عرض أثناءه تعديلين شفويين على الفقرتين 6 و 7 من منطوق مشروع القرار الثالث.
    Aware that, on the eve of the twenty-first century, the world is witness to historical and far-reaching transformations in the course of which forces of aggressive nationalism, absence of religious tolerance and ethnic extremism continue to produce fresh challenges, UN وإذ تدرك أن العالم يشهد، عشية القرن الحادي والعشرين، تحوّلات تاريخية بعيدة المدى لا تزال قوى التعصب القومي العدواني، وغياب التسامح الديني، والتطرف اﻹثني تثير في سياقها تحدّيات جديدة،
    Sustainability of training is achieved through multiple rounds of training, in the course of which trainees become trainers. UN وتتحقق استدامة التدريب من خلال تنظيم دورات تدريبية متعددة يتحول في أثنائها المتدربون إلى مدربين.
    The representatives of the Philippines and Pakistan made statements, in the course of which draft resolution A/66/L.32 was introduced. UN وأدلى ممثلا الفلبين وباكستان ببيانين عُرِض خلالهما مشروع القرار A/66/L.32.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more