"covered the" - Translation from English to Arabic

    • تغطي
        
    • وغطت
        
    • وشملت
        
    • يغطي
        
    • وشمل
        
    • غطت
        
    • بتغطية
        
    • وتناولت
        
    • شمل
        
    • وغطى
        
    • غطى
        
    • ويغطي
        
    • وقد شملت
        
    • كافية لتغطية
        
    • تغط
        
    Among the participants were researchers from developing countries who had been provided with ILO scholarships that covered the costs of attendance. UN وشارك في المؤتمر باحثون من البلدان النامية كانت منظمة العمل الدولية قد قدمت لهم منحاً تغطي تكلفة حضور المؤتمر.
    These meetings have covered the areas and issues discussed below. UN وغطت هذه الاجتماعات المجالات والمسائل التي تجري مناقشتها أدناه.
    These declarations covered the bulk of the international arms trade. UN وشملت هذه البيانات معظم المعاملات الدولية المتصلة بتجارة اﻷسلحة.
    The report under consideration covered the period from 1999 to 2006. UN والتقرير المعروض على البحث يغطي الفترة من 1999 إلى 2006.
    The scope of the consultation covered the global secretariat and the United Nations funds, programmes and specialized agencies. UN وشمل نطاق المشاورات الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Generally speaking, most of the summaries covered the whole of the report rather than each of its geographically defined parts. UN وبوجه عام، فقد غطت غالبية الموجزات التقارير بكاملها، بدلاً من التطرق إلى كلا من المناطق الجغرافية المحددة فيه.
    The United Kingdom covered the shipping cost for this publication. UN وقامت المملكة المتحدة بتغطية تكاليف الشحن الخاصة بهذا المنشور.
    These meetings covered the review of financial rules and regulations with a view to harmonizing them with those of the United Nations, UNDP, UNICEF and WFP. UN وتناولت هذه الاجتماعات استعراض النظامين الإداري والأساسي الماليين بهدف تنسيقهما مع النظم الإدارية والأساسية المالية للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    The project covered the construction of buildings, equipment and materials for two new secondary schools. UN وقد شمل هذا المشروع تشييد المباني وتوفير اللوازم والمعدات الضرورية لبناء مدرستين ثانويتين جديدتين.
    Numerous national and regional media outlets covered the meeting. UN وغطى الاجتماع العديد من المنافذ الإعلامية الوطنية والإقليمية.
    Moreover, amendments to the Criminal Code covered the rights to life, humane treatment and protection from forced labour. UN علاوة على ذلك، تغطي تعديلات القانون الجنائي الحقوق في الحياة والمعاملة الإنسانية والحماية ضد العمل القسري.
    States provided information on criminal and labour laws that also covered the situation of women migrant workers. UN ووفرت الدول معلومات عن قوانينها الجنائية وقوانين العمل لديها التي تغطي أيضا حالة العاملات المهاجرات.
    The police will have covered the entire railway station by then. Open Subtitles وسوف تغطي الشرطة محطة السكة الحديد بأكملها بحلول ذلك الوقت.
    The Department also covered the issue of human rights widely in its general institutional publications. UN وغطت الإدارة أيضا قضية حقوق الإنسان على نطاق واسع في منشوراتها المؤسسية العامة.
    Compensatory flows and international reserves covered the remainder. UN وغطت التدفقات التعويضية والاحتياطيات الدولية المبالغ المتبقية.
    Activities of the Human Rights Office covered the monitoring of the human rights situation throughout the mandated area. UN وشملت أنشطة مكتب حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة المشمولة بالولاية.
    UNMIL Radio news programmes also covered the Armed Forces of Liberia graduation ceremonies. UN وشملت البرامج الإخبارية لإذاعة البعثة أيضا حفلات التخرج التي نظمتها القوات المسلحة الليبرية.
    The representative of Mexico reaffirmed that the proposal only covered the reduction of HFCs. UN وأعاد ممثل المكسيك التأكيد على أن الاقتراح يغطي الحد من مركبات الكربون الهيدروفلورية فقط.
    It covered the public and private media, which enjoyed a wide latitude of freedom provided that they did not violate the rights of others. UN وهو يغطي وسائط الإعلام العامة والخاصة، التي تحظى بنطاق كبير من الحرية بشرط عدم انتهاكها لحقوق الآخرين.
    The review covered the period 1975-2006 and clearly showed a change in economic activity over that period. UN وشمل الاستعراض فترة الأعوام 1975-2006، وأثبت بوضوح حدوث تغيير في النشاط الاقتصادي خلال الفترة المذكورة.
    Legend about mountains while alive... and sea covered the world after death Open Subtitles اسطورة عن تغطية الجبال وهو حي والبحار غطت الارض عند موته
    NGOs had been informed and the Greek press had covered the issue. UN وقد أحيطت علما المنظمات غير الحكومية وقامت الصحف اليونانية بتغطية الموضوع.
    Their talks covered the role of the United Nations in facilitating national reconciliation and regional dialogue, including in the context of northern Iraq. UN وتناولت محادثاته دور الأمم المتحدة في تيسير المصالحة الوطنية والحوار الإقليمي، بما في ذلك في سياق شمال العراق.
    6. The first questionnaire survey was managed by the Department of Public Information and covered the Caribbean region. UN 6 - وقد أشرفت إدارة شؤون الإعلام على إجراء الاستقصاء الأول الذي شمل منطقة البحر الكاريبي.
    Implementation activities have covered the areas of crop and vegetable production, plant protection, animal health, irrigation and agricultural mechanization. UN وغطى تنفيذ اﻷنشطة مجالات انتاج المحاصيل والخضر، وحماية النباتات، وصحة الحيوان، والري والميكنة الزراعية.
    The latter report covered the geographical area of Southern Sudan, which at that time was part of the Sudan. UN وقد غطى هذا التقرير الأخير منطقة جنوب السودان الجغرافية، التي كانت في ذلك الوقت جزءا من السودان.
    That section covered the regular work programme of UNCTAD, including those activities funded through extrabudgetary funds. UN ويغطي هذا الباب برنامج العمل العادي للأونكتاد، بما فيه الأنشطة التي تُموَّل عن طريق أموال من خارج الميزانية.
    The proposed language covered the possibility of the assessments before and after the imposition of sanctions. UN وقد شملت الصياغة المقترحة إمكانية إجراء التقييمات قبل فرض الجزاءات وبعدها.
    The reported income sufficiently covered the expenditures, leaving an excess of income over expenditures of $41.46 million. UN وكانت الإيرادات المبلغ عنها كافية لتغطية النفقات، وتبقى منها فائض بلغ 41.46 مليون دولار.
    None of the projects audited in our sample had covered the status of prior-year recommendations. UN ولم تغط أي من المشاريع التي جرت مراجعة حساباتها في العينة التي نظرنا فيها حالة توصيات السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more