"criminal responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الجنائية عن
        
    • بالمسؤولية الجنائية عن
        
    • مسؤولية جنائية عن
        
    • المسؤولية الجنائية بالنسبة
        
    • المسؤولية الجنائية على
        
    • مسؤولية جنائية على
        
    • المسؤولية الجنائية لمن
        
    • بشأن المسؤولية الجنائية
        
    • للمسؤولية الجنائية عن
        
    • المسؤولية الجنائية إزاء
        
    • المسؤولية الجنائية المترتبة على
        
    The latest revision of his country's criminal code included the stiffening of sentences for major crimes and new provisions covering criminal responsibility for the violation of sanctions imposed by international organizations. UN كما أن آخر تنقيح للقانون الجنائي في بلده اشتمل على تشديد الأحكام على ارتكاب جرائم كبرى وسن أحكام جديدة تغطي المسؤولية الجنائية عن مخالفة الجزاءات المفروضة من قبل منظمات دولية.
    In order to ensure criminal responsibility for acts of torture, the definition set out in article 1 of the Convention was fully applied. UN ولضمان المسؤولية الجنائية عن أعمال التعذيب، تطبق بيلاروس التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية بشكل كامل.
    The notion that a State might additionally be subject to criminal responsibility for some delicts but not for others is foreign to the law of State responsibility. UN وإن الفكرة القائلة بأن الدولة يمكن أن تُحﱠمل، زيادة على ذلك، المسؤولية الجنائية عن بعض الجنح دون غيرها فكرة غريبة عن قانون مسؤولية الدول.
    UNICEF, in collaboration with the Ministry of Justice, provided legal assistance for the 1,191 children of sufficient age to have been charged with criminal responsibility for genocide. UN وقدمت اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة العدل، المساعدة القانونية لـ 191 1 طفلا تسمح أعمارهم باتهامهم بالمسؤولية الجنائية عن الإبادة الجماعية.
    Children will only incur criminal responsibility for their involvement in these offences where they are the author, and not as the victim. UN ولا يتحمل الأطفال مسؤولية جنائية عن ضلوعهم في هذه الجرائم إلا عندما يكونون هو المخططون لها، وليس كضحايا.
    However, in practice individuals incur mainly criminal responsibility for participating in the perpetration of an international crime by a State. UN إلا أنه في الممارسة العملية يتحمل اﻷفراد أساساً المسؤولية الجنائية عن اشتراكهم في ارتكاب جريمة دولية من قبل الدولة.
    In 1998, criminal responsibility for trafficking in persons was introduced, reflected in article 149 of the Criminal Code, which was amended in 2006 by broadening its definition to bring it in compliance with international instruments. UN وفي عام 1998، أُدرجت المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي، إذ نصت عليها المادة 149، التي عُدلت في عام 2006 بتوسيع نطاق تعريف هذه المسؤولية بحيث يتفق مع الصكوك الدولية.
    In that case, the problem arises of whether the participants in the group other than the one who committed the crime, which had not been previously planned or envisaged, also bear criminal responsibility for such crime. UN ففي هذه الحالة تثور مسألة معرفة ما إذا كان أفراد المجموعة، غير الفرد الذي ارتكب الجريمة التي لم يخططوا لارتكابها أو عزموا على ذلك مسبقا، يتحملون كذلك المسؤولية الجنائية عن هذه الجريمة.
    The criminalization also covers the financing of these crimes through the Act on criminal responsibility for the Financing of Particularly Serious Crime in some cases, etc. UN كما يجرَّم تمويل هذه الجرائم بموجب قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها.
    The Criminal Code of the Republic of Belarus does not contain a separate provision establishing criminal responsibility for the financing of terrorism. UN لا يتضمن القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس أي أحكام مستقلة تقرر المسؤولية الجنائية عن تمويل الإرهاب.
    The investigation failed to ascertain and attribute criminal responsibility for the torture inflicted on him. UN ولم يسمح التحقيق بإثبات المسؤولية الجنائية عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى أو نسبتها إلى جهة بعينها.
    The age of criminal responsibility for offences such as robbery had been raised from 14 to 16, and provision had been made for non-custodial sentences for minors convicted of an offence, with the agreement of the victim. UN وقد رُفع سن المسؤولية الجنائية عن جرائم من قبيل السرقة من 14 عاماً إلى 16 عاماً، ووُضعت أحكام تتعلق بالعقوبات التي لا تنطوي على احتجاز للقصّر المدانين بارتكاب جريمة، وذلك بعد موافقة الضحية.
    The Criminal Code of the Republic of Azerbaijan determines criminal responsibility for human trafficking and forced labour. UN ويعرِّف القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر والعمل القسري.
    Provisions on criminal responsibility for the imposition of inhuman and degrading punishment are also lacking. UN ولا توجد كذلك أحكام بشأن المسؤولية الجنائية عن فرض عقوبة لاإنسانية ومهينة.
    The Government of Poland supports the idea that the draft Code limits criminal responsibility for crimes described in it to the individuals only. UN تؤيد حكومة بولندا فكرة أن مشروع المدونة يقصر المسؤولية الجنائية عن الجرائم الموصوفة فيه على اﻷفراد فحسب.
    Should the General Assembly decide to consider the New Zealand initiative on the elaboration of a legal instrument providing for criminal responsibility for attacks on United Nations personnel, his Government would contribute to the effort. UN وإذا قررت الجمعية العامة أن تنظر في مبادرة نيوزيلندا المتعلقة بإعداد صك قانوني ينص على المسؤولية الجنائية عن الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة، فإن حكومته ستساهم في ذلك المجهود.
    It is gratifying that the Court has been granted the right to charge persons with criminal responsibility for the gravest crimes of all: genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومما يثلج الصدر أن المحكمة منحت حق اتهام اﻷشخاص بالمسؤولية الجنائية عن أشد الجرائم على اﻹطلاق: إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Domestic law may not contain provisions that envisage criminal responsibility for acts regarded as international crimes at the inter—State level. UN فالقانون الداخلي قد لا يتضمن أحكاماً تتصل بالمسؤولية الجنائية عن اﻷفعال التي تعتبر جرائم دولية على مستوى العلاقات بين الدول.
    Children should be excluded from any criminal responsibility for crimes committed while associated with LRA because of the forced nature of their recruitment. UN وينبغي إعفاء الأطفال من أي مسؤولية جنائية عن الجرائم المرتكبة أثناء ارتباطهم بجيش الرب للمقاومة، نظرا للطبيعة القسرية لتجنيدهم.
    The Penal Code provides for criminal responsibility for serious violations of work safety and health standards. UN وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    The age of criminal responsibility for instance has been increased from the age of 9 to 12 years and the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. UN فقد جرى رفع سن المسؤولية الجنائية على سبيل المثال من 9 إلى 12 سنة وسن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عاماً.
    There is no criminal responsibility for individuals who suffer a mental condition that renders them unable to understand the significance of their actions or to control their behaviour. UN وليست هناك مسؤولية جنائية على الأفراد الذين يصابون بحالة عقلية تجعلهم عاجزين عن فهم مغزى ما يأتون به من أفعال أو عاجزين عن التحكم في تصرفاتهم.
    Legal provisions granting exemption from criminal responsibility for torturers, such as amnesties, indemnity laws, etc., should be abrogated. UN ويجب أن تلغى اﻷحكام القانونية التي تمنح إعفاء من المسؤولية الجنائية لمن يقومون بالتعذيب، مثل العفو وقوانين اﻹعفاء من المسؤولية، الخ..
    4. The fact that the present Statute provides criminal responsibility for individuals does not affect the responsibility of States under international law. UN ٤ - لا يؤثر ورود نص في هذا النظام اﻷساسي بشأن المسؤولية الجنائية لﻷفراد، في مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي.
    However, the failure to investigate those cases continues to undermine the Government's obligation to combat impunity, strengthen victims' rights to redress and ensure non-recurrence by ensuring that perpetrators and their accomplices who violate human rights bear criminal responsibility for such acts. UN بيد أن عدم التحقيق في هذه القضايا لا يزال يقوض التزام الحكومة بمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز حقوق الضحايا في التعويض، وضمان عدم التكرار بكفالة تحمل مرتكبي الجرائم التي تنتهك حقوق الإنسان والمتواطئين معهم للمسؤولية الجنائية عن هذه الأفعال.
    1. At present, there is no provision in Belarus for criminal responsibility for the recruitment, financing and training of mercenaries. UN ١ - لا يوجد في جمهورية بيلاروس في الوقت الحاضر أية قوانين بشأن المسؤولية الجنائية إزاء تجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم.
    Act of Turkmenistan on the abolition of criminal responsibility for violation of the laws on religious organizations UN قانون تركمانستان بشأن إلغاء المسؤولية الجنائية المترتبة على مخالفة القوانين المتعلقة بالمنظمات الدينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more