"criteria to" - Translation from English to Arabic

    • المعايير التي
        
    • المعايير على
        
    • المعايير اللازمة
        
    • المعايير إلى
        
    • على معايير
        
    • للمعايير التي
        
    • المعايير من أجل
        
    • إلى تحديد المعايير
        
    • بالمعايير الواجب
        
    • المعايير الضرورية
        
    • المعايير الواجب
        
    The evaluator had great difficulty in deciding by what criteria to judge the effectiveness of the project. UN ووجد خبير التقييم صعوبة كبيرة في تحديد المعايير التي يحكم بها على فعالية هذا المشروع.
    criteria to be used by the Committee in examining communications UN المعايير التي يتعين أن تستخدمها اللجنة في بحث البلاغات
    During the discussions in plenary session regarding the application of the criteria to the selected partnerships, three concerns emerged. UN وأثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة بشأن تطبيق المعايير على نخبة من الشراكات برزت شواغل ثلاثة.
    Phase II would cover the task force's work in 2008 to apply the criteria to a limited number of further partnerships. UN وتغطي المرحلة الثانية عمل فرقة العمل عام 2008 الرامي إلى تطبيق المعايير على عدد محدود من الشراكات الإضافية.
    74. UNFPA is developing criteria to help select the most appropriate national executing institutions. UN ٧٤ - يعكف صندوق السكان على وضع المعايير اللازمة للمساعدة على اختيار أنسب مؤسسات التنفيذ الوطنية.
    Those objectives could be achieved by establishing criteria which were generally applicable to the transaction, either by a general declaration or in reference to a specific transaction, rather than leaving the determination of the criteria to the discretion of the State. UN وهذه اﻷهداف يمكن تحقيقها بوضع معايير تنطبق بصفة عامة على المعاملة التجارية، سواء بإعلان عام أو باﻹشارة إلى معاملة تجارية محددة، بدلا من ترك تحديد المعايير إلى السلطة التقديرية للدولة.
    The new payment system, however, provides for the criteria to rank the case at level 1, the lowest level. UN إلا أن نظام الدفع الجديد ينص على معايير تضع القضية في المستوى الأول، وهو أدنى المستويات.
    The application by the secretariat of the Panel’s criteria to similar claims is verified by the Panel. UN ويتحقق الفريق من تطبيق اﻷمانة للمعايير التي وضعها على المطالبات المماثلة.
    Develop indicators based on criteria to be agreed by Parties to measure, among other things: UN تطوير مؤشرات تقوم على المعايير التي تتفق عليها الأطراف وذلك من جملة أمور لقياس ما يلي:
    The Act provides for the criteria to deem an individual a prohibited immigrant and for other related offences. UN وينص القانون على المعايير التي بموجبها يُنظر إلى فرد ما على أنه مهاجر ممنوع من الدخول وعلى جرائم أخرى ذات صلة.
    (iii) The criteria to be used for future allocation of seats on the Board and the Standing Committee; UN `3 ' المعايير التي يتعين استخدامها لأغراض تخصيص المقاعد في المجلس واللجنة الدائمة في المستقبل؛
    Accordingly, measures to be carried out and also on the criteria to be used for country selection, were agreed upon. UN وبناء على ذلك، تم الاتفاق أيضا على التدابير التي تنفذ وعلى المعايير التي تستخدم في اختيار البلدان.
    The criteria to be applied will include the intergovernmental guidelines that I referred to above. UN وسيكون من بين المعايير التي سيجري تطبيقها مبادئ توجيهية حكومية دولية أشرت إليها أعلاه.
    It recommends that the criteria to apply at times of creating, merging or terminating mandates would include: UN ويوصي الفريق أن تشمل المعايير التي تطبق عند إسناد الولايات أو توحيدها أو إنهائها ما يلي:
    Applying criteria to the same unit of analysis over time enabled evaluations of how management practices were changing. UN ومكن تطبيق المعايير على نفس وحدة التحليل على مدى الوقت من إجراء تقييمات عن كيفية تغير ممارسات الإدارة.
    States parties should be responsible for applying the criteria to arms transfers. UN وينبغي أن تكون الدول الأطراف مسؤولة عن تطبيق تلك المعايير على عمليات نقل الأسلحة.
    52. In concluding its first efforts at applying the criteria to global partnerships, the task force members recognized three highly promising trends. UN 52- ولدى ختم الجهود الأولى للفرقة في تطبيق المعايير على الشراكات الدولية، حدد أعضاء فرقة العمل ثلاثة اتجاهات واعدة جداً.
    To this end, it would be desirable to review and apply each of these criteria to the widest possible range of issues, leading to identification of additional global development partnerships. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يستحسن استعراض وتطبيق كل معيار من هذه المعايير على أوسع مجموعة ممكنة من القضايا بما يؤدي إلى تعيين شراكات إنمائية عالمية إضافية.
    Until the Government can meet the criteria to ensure that timber and diamonds will not further conflict, the Council has resolved to maintain the sanctions in the interest of regional peace and stability. UN ومن ثم فتحقيقا للسلام والاستقرار في المنطقة قرر المجلس أن يبقي على الجزاءات إلى أن يتسنى للحكومة استيفاء المعايير اللازمة لكفالة عدم استخدام الأخشاب والماس في تأجيج الصراع.
    Therefore the criteria to be used to determine particular transaction as suspicious are elaborated and applied by obligated institutions themselves. UN ولذا تضع الجهات الملزمة نفسها المعايير اللازمة لتحديد معاملة معينة بوصفها " معاملة مشبوهة " وتقوم بتطبيقها.
    (b) Communicate those criteria to heads of United Nations information centres; UN (ب) إرسال تلك المعايير إلى رؤساء مراكز الأمم المتحدة للإعلام؛
    Moreover, they contained performance criteria to measure the projects’ achievements. UN علاوة على ذلك، فقد احتوت الوثائق على معايير أداء لقياس إنجازات المشاريع.
    Developing draft criteria to be applied to the process for entries in the register of specific exemptions; and UN ' 22` وضع مشروع للمعايير التي ينبغي تطبيقها على العملية المتعلقة بالقيود في سجل الإعفاءات المحددة؛ و
    Changing criteria to suit specific situations could lead to the erosion of principles underlying the system and undermine its credibility. UN ويمكن أن يؤدي تغيير المعايير من أجل ملاءمة حالات محددة إلى إضعاف المبادئ التي يستند إليها النظام وأن يقوض مصداقيته.
    It was pointed out that such a methodology could not be developed in the abstract and would have to be based on a technical study aimed at determining the criteria to be applied. UN وأشير إلى أنه لا يمكن وضع تلك المنهجية من فراغ ويتعين أن تستند إلى دراسة تقنية تهدف إلى تحديد المعايير التي يتوجب تطبيقها.
    The Commission has drawn up an open-ended list of criteria to be taken into consideration when determining whether or not a withdrawal is arbitrary. UN وقد وضعت اللجنة قائمة مفتوحة بالمعايير الواجب مراعاتها لدى البت فيما إذا كان أم لم يكن سحب ما تعسفياً.
    In the case of new infrastructure, the investment needs to take into consideration all of the necessary criteria to build or strengthen resilience. UN وفي حالة الهياكل الأساسية الجديدة، يلزم أن يراعي الاستثمار جميع المعايير الضرورية لبناء القدرة على التحمل أو تعزيزها.
    One of the criteria to be fulfilled is that an applicant non-governmental organization should be international in structure, which means that it should have members in more than one country. UN ومن المعايير الواجب استيفاؤها ضرورة أن تكون المنظمة غير الحكومية المقدمة للطلب دولية في هيكلها، مما يعني ضرورة أن يكون لديها أعضاء في أكثر من بلد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more