"crops and" - Translation from English to Arabic

    • المحاصيل
        
    • محاصيل
        
    • للمحاصيل
        
    • والمحاصيل
        
    • ومحاصيل
        
    • لمحاصيل
        
    • بالمحاصيل
        
    • بمحاصيل
        
    • المزروعات
        
    • ومحاصيلهم
        
    Salt and dust storms forming on the surface of the exposed seabed are destroying crops and vegetation. UN وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات.
    Bangladesh is a predominantly agricultural country where the people depend on crops and livestock for their livelihoods. UN وبنغلاديش هي بالدرجة الأولى بلد زراعي يعتمد فيه السكان على المحاصيل وتربية المواشي لكسب العيش.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Water-harvesting involves catching water over a large area without crops and spreading it over the land to be cropped. UN ويشمل حصد المياه استجماع المياه على مساحة واسعة دون محاصيل ونشر المياه على اﻷراضي اللازم زراعتها بالمحاصيل.
    E. Action plan on international cooperation on the eradication of illicit drug crops and alternative development 53-57 10 UN خطة العمل بشأن التعاون الدولي في القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة
    There were no drug crops and no drug industry, and no history of dealings in chemical precursors. UN ولا توجد في العراق زراعة للمحاصيل المخدرة ولا توجد صناعة للمخدرات، ولم تسجل أي حالة عن التعامل في السلائف الكيميائية.
    Taxation covers radios, television sets, households, income, land crops and local government. UN وتشمل الضريبة أجهزة الإذاعة والتليفزيون والأسر المعيشية والدخل والمحاصيل والإدارة المحلية.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug crops and on Alternative Development UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    (iv) Promoting the use of drought resistant crops and the application of integrated dry-land farming systems for food security purposes; UN ' ٤ ' تشجيع استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    (iv) promoting the use of drought resistant crops and the application of integrated dry-land farming systems for food security purposes; UN ' ٤ ' ترويج استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    ▪ change in agroclimatic regionalisation, and structure of crops and varieties cultivated; UN ■ تغيير التقسيم الاقليمي للنظم الزراعية المناخية وتركيبة المحاصيل واﻷنواع المزروعة؛
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug crops and on Alternative Development. UN `٣` خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Supply reduction: elimination of illicit crops and suppression of illicit drug trafficking UN تقليل العرض: إزالة المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Lack of agriculture extension services and research has prevented identification of new crops and research into more suitable varieties. UN وقد حال نقص خدمات اﻹرشاد الزراعي والبحوث الزراعية دون تحديد محاصيل جديدة والبحث في أنواع أكثر ملاءمة.
    The reliance on the main export crops and the costs associated with food imports have tended to increase food insecurity. UN وكاد الاعتماد على محاصيل التصدير الرئيسية والتكاليف المتصلة بالواردات من الأغذية أن يزيد من حالة انعدام الأمن الغذائي.
    There is need for an Andean regional strategy on the elimination of drug crops and alternative development. UN والحاجة تدعو إلى وضع استراتيجية إقليمية آندية بشأن القضاء على محاصيل المخدرات وتحقيق التنمية البديلة.
    Serious consideration must be given to guaranteeing fair prices for legal crops and services, in order to provide alternative activities. UN وينبغي أن نفكر تفكيرا جديا في ضمان أسعار منصفة للمحاصيل والخدمات المشروعة توفيرا ﻷنشطة بديلة.
    In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. UN وفي القرن الأفريقي أدت أسوأ دورة جفاف طيلة 60 عاما إلى مجاعة، وخسارة في الأرواح والمحاصيل والثروة الحيوانية.
    Biogas plants convert manure, energy crops and organic solid waste into clean energy and efficient fertilizer. UN فمحطات الغاز الحيوي تحول فضلات الماشية ومحاصيل الطاقة والنفايات الصلبة العضوية إلى طاقة نظيفة وأسمدة فعالة.
    The agricultural sector in most small island developing States is characterized by a combination of large-scale commercial production of export crops and a small-scale sector which produces food crops primarily for local consumption. UN ويتسم القطاع الزراعي في معظم هذه الدول بالجمع بين إنتاج تجاري واسع النطاق لمحاصيل تصديرية وقطاع ضيق النطاق ينتج محاصيل غذائية للاستهلاك المحلي بشكل رئيسي.
    Furthermore, increased ozone levels will harm key crops and cause negative impacts on the nutritional quality of various foods. UN وعلاوة على ذلك، سيُلحق ارتفاع مستويات الأوزون أضرارا بالمحاصيل الرئيسية ويؤثر سلبا في النوعية التغذوية لمختلف الأغذية.
    Mr. Mughrabi stated that he watched the bulldozers plough through fields with crops and trees, destroying everything in their path. UN وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها.
    (i) Strengthening the production capacity of the traditional sector, especially food crops and small-scale inland fisheries; UN `1` تعزيز قدرة إنتاج القطاع التقليدي، وخاصة المزروعات الغذائية ومصائد الأسماك الداخلية/مصائد الأسماك الحرفية؛
    They were forced to leave their land, their crops and most of their animals. UN وأُجبروا على ترك أراضيهم ومحاصيلهم ومعظم حيواناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more