Other programmes include training programmes for traditional leadership; and campaign programmes in the media against harmful cultural practices. | UN | وتشمل البرامج الأخرى برامج تدريبية للقيادات التقليدية؛ وحملة برامج في وسائط الإعلام لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة. |
Such measures should also be aimed at discriminatory cultural practices and stereotypes. | UN | ويجب أن تستهدف هذه التدابير أيضا الممارسات الثقافية التمييزية والقوالب النمطية. |
In many ways, decisions against cultural practices inform and shape cultural ideas, beliefs and attitudes towards women. | UN | والقرارات المتخذة ضد الممارسات الثقافية تغير وتشكل بطرق شتى الأفكار والمعتقدات والمواقف الثقافية بشأن المرأة. |
With its numerous cultural practices in the area of conflict resolution, our culture is a tool for peace. | UN | وإن ثقافتنا بما تتسم به من ممارسات ثقافية عديدة في مجال حل الصراع، تمثل أداة للسلام. |
It is a global portal to address cultural practices of gender-based violence. | UN | وهو يمثل منفذا عالميا للتصدي للممارسات الثقافية من قبيل العنف الجنساني. |
According to the approach, international human rights norms and local cultural practices could and should mutually reinforce each other. | UN | ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً. |
The awareness campaigns target mainly those cultural practices that perpetuate gender stereotypes. | UN | وتستهدف حملات التوعية أساساً الممارسات الثقافية التي تُديم القوالب النمطية الجنسانية. |
cultural practices that are harmful or disempowering to women and children | UN | :: الممارسات الثقافية الضارة أو التي تلغي تمكين النساء والأطفال |
cultural practices in the family that are violent towards women | UN | الممارسات الثقافية داخل الأسرة، التي تتسم بالعنف ضد المرأة |
Sexual exploitation of women in Malawi exists, mainly because of the cultural practices and economic powerlessness of women. | UN | الاستغلال الجنسي للنساء في ملاوي قائم أساسا بسبب الممارسات الثقافية وأوجه العجز الاقتصادي الذي تعانيه المرأة. |
As a result, women are more directly exposed to various types of cultural practices in the family that result in violence towards them. | UN | ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن. |
There were people within every culture who opposed harmful cultural practices and violations of human rights. | UN | ويوجد داخل كل ثقافة أشخاص يعارضون الممارسات الثقافية المضرة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
cultural practices and traditional socialization patterns used to inhibit women in exercising their full rights and freedoms. | UN | وكانت الممارسات الثقافية والأنماط الاجتماعية التقليدية تُستخدم لمنع المرأة من ممارسة حقوقها وحرياتها الكاملة. |
cultural practices in many conservative and conflict-affected areas restricted women's freedom of movement. | UN | وقيدت الممارسات الثقافية في العديد من المناطق المحافظة والمتأثرة بالحرب حرية حركة المرأة. |
In all these areas, the Government has and continues to take measures to confront discriminatory cultural practices. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تواصل الحكومة اتخاذ تدابير لمواجهة الممارسات الثقافية التمييزية. |
The school cycle should take into account and seek to adjust to cultural practices as well as agricultural seasons and ceremonial periods. | UN | وينبغي أن تأخذ الدورة الدراسية بعين الاعتبار الممارسات الثقافية والفصول الزراعية والمناسبات الاحتفالية وأن تتأقلم معها. |
cultural practices encourage early marriage of girls. | UN | وتشجع الممارسات الثقافية على الزواج المبكر للفتاة. |
Negative cultural practices and stereotypes | UN | الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية |
They are also encouraged to follow other positive cultural practices. | UN | وتشجع الفتيات أيضاً على اتباع ممارسات ثقافية إيجابية أخرى. |
However, identifying exactly which cultural practices should be considered as contrary to human rights is not always a simple task. | UN | غير أن التحديد الدقيق للممارسات الثقافية التي ينبغي اعتبارها مخالفة لحقوق الإنسان ليست دائما مهمة بسيطة. |
Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. | UN | ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات. |
It is believed that children need to be inducted in family cultural practices and it is the family's primary responsibility to transmit culture. | UN | ويُعتقد أنه يتعين تعريف الأطفال بالممارسات الثقافية للأسرة وأن من مسؤوليات الأسرة الأساسية أن تنقل إليهم ثقافتها. |
However, for Paramount Chieftaincy positions, traditional and cultural practices pose barriers for women in certain parts of the country. | UN | ومع ذلك، تشكل الممارسات التقليدية والثقافية عقبات أمام المرأة في بعض مناطق البلد بالنسبة لمناصب رئاسة القبائل. |
In 2004, CEDAW had expressed concerns also in relation to more general discriminatory cultural practices and gender stereotypes. | UN | وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها أيضاً فيما يتعلق بممارسات ثقافية تمييزية وقوالب نمطية جنسانية أعم(46). |
Unaware of their basic human rights, girls are often subjected to harmful cultural practices, such as child marriage and female genital mutilation. | UN | وكثيرا ما تتعرض الفتيات، اللاتي لا تدركن حقوقهن الإنسانية الأساسية، لممارسات ثقافية ضارة مثل زواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
cultural practices that reinforce human rights such as those relating to natural resources and the environment, food habits, and food security and agriculture have deep significance to groups such as indigenous and tribal peoples. | UN | فالممارسات الثقافية التي تدعم حقوق الإنسان كتلك المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة، والعادات الغذائية، والأمن الغذائي والزراعة كلها ذات أهمية بالغة بالنسبة لمجموعات كالشعوب الأصلية والقبلية. |
These, however, are traditional or cultural practices. | UN | على أن هذه ممارسات تقليدية أو ثقافية. |
While some aspects of gender discrimination are a by-product of long-standing customs and cultural practices, the lack of a supportive institutional environment, including legal support for ensuring gender equality, can contribute to the perpetuation of discrimination. | UN | وبينما تعد بعض جوانب التمييز بين الجنسين نتاجا فرعيا لتقاليد وممارسات ثقافية متجذرة، فإن الافتقار إلى بيئة مؤسسية داعمة، تشمل الدعم القانوني لكفالة المساواة بين الجنسين، قد يساهم في إطالة أمد التمييز وتكريسه. |
Intercultural research recognizes the view of the world and specific cultural practices as a source of know-how and knowledge. | UN | وتدرك البحوث المشتركة بين الثقافات أن رؤية هذه الشعوب للعالم وممارساتها الثقافية المحددة هي مصدر للدراية الفنية والمعارف. |
The Day of the African Child (2013) also focused on ending harmful social and cultural practices. | UN | وركَّز يوم الطفل الأفريقي لعام 2013 أيضا على إنهاء الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة. |
Noting with concern that there exists, in various parts of the world, harmful cultural practices and beliefs that have continued to impact negatively on the rights of persons with disabilities. | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أنه توجد، في مختلف أنحاء العالم، ممارسات ومعتقدات ثقافية ضارة لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على حقوق المعوقين. |
Review of all cultural policies, programmes and institutions to ensure their accessibility and relevance for all children and to ensure that they take into account the needs and aspirations of children and support their emerging cultural practices; | UN | استعراض جميع السياسات والبرامج والمؤسسات الثقافية لضمان إتاحتها وملاءمتها لجميع الأطفال، ولضمان تلبيتها لاحتياجات وطموحات الأطفال، ولدعم ممارساتهم الثقافية الناشئة؛ |