This would imply the discontinuation of the current approach of rolling four-year MTPFs being replaced every two years. | UN | وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين. |
While the Georgian side favoured changing the negotiation format, the Abkhaz side said that it preferred to retain the current approach. | UN | وفي الوقت الذي أيﱠد فيه الجانب الجورجي تغيير قالب المفاوضات، قال الجانب اﻷبخازي إنه يفضل اﻹبقاء على النهج الحالي. |
A preference was also expressed for retaining the current approach of considering the proposal on an annual basis. | UN | كما أعرب وفد آخر عن تفضيله الإبقاء على النهج الحالي للنظر في الاقتراح على أساس سنوي. |
In the Committee's view, the current approach, which presents costs under individual objects of expenditure, is inadequate. | UN | وترى اللجنة أن النهج الحالي الذي يقدم التكاليف في إطار أوجه الإنفاق الإفرادية نهج غير ملائم. |
However, our current approach to addressing this problem needs to be seriously reviewed across all peacekeeping operations. | UN | بيد أن النهج المتبع حاليا لعلاج هذه المشكلة بحاجة إلى استعراض متواصل في جميع عمليات حفظ السلام. |
The Secretariat further indicates that the current approach is in compliance with Assembly requests and recommendations of the Advisory Committee. | UN | وتشير الأمانة العامة كذلك إلى أن النهج الحالي يمتثل لطلبات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Soroptimist International posits that there are two primary aspects of the current approach to the Millennium Development Goals that present opportunities for improvement. | UN | وتفترض منظمتنا وجود جانبين أساسيين في النهج الحالي للأهداف الإنمائية للألفية يتيحان فرصاً للتحسين. |
33. Demonstrations: Some submissions considered the current approach to controlling demonstrations and actions to be vague and overly restrictive. | UN | 33- المظاهرات: من المذكرات من اعتبر أن النهج الحالي لمراقبة المظاهرات والتحركات الأخرى غامض وتقييدي بشكل مفرط. |
The Government of the United Kingdom is of the view that the current approach of the Special Committee on Decolonization is not working. | UN | وترى حكومة المملكة المتحدة أن النهج الحالي للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ليس فعالا. |
In the light of these factors, the current approach to the preparation of these reports should be modified and some recommendations are made below for this purpose. | UN | وفي ضوء هذه العوامل، فإن النهج الحالي المتبع بشأن إعداد هذه التقارير ينبغي تعديله، وتُقدﱠم أدناه توصيات لهذا الغرض. |
The current approach to trade and development has significantly worsened the situation of workers around the world. | UN | إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم. |
The current approach to trade and development has significantly worsened the situation of workers around the world. | UN | إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم. |
These problems cannot be adequately addressed until the current approach to structural adjustment is fundamentally altered. | UN | ولا يمكن معالجة هذه المشاكل على نحو ملائم ما لم يغير تغييراً جوهرياً النهج الحالي للتكيف الهيكلي. |
This is because the current approach does not sufficiently recognize the role of UNHCR staff members in the direct implementation of these activities. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن النهج الحالي لا يعترف اعترافاً كافياً بدور موظفي المفوضية في التنفيذ المباشر لهذه الأنشطة. |
Moreover, the application of the current approach would eventually result in savings. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تطبيق النهج الحالي سيسفر في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات. |
The UN's current approach often lacks effective interaction among them, with a resulting loss of synergies and efficiency. | UN | كثيراً ما يفتقر النهج الحالي للأمم المتحدة إلى التواصل الفعال بين هذه المهام، مما يؤدي إلى فقدان التداؤب والفعالية. |
The current approach stops short of explaining how to attain the international community's goal of achieving sustained halving of the incidence of poverty. | UN | ويقصّر النهج الحالي في تفسير السبيل إلى بلوغ هدف المجتمع الدولي المتمثل في الحد من الفقر بالنصف بشكل مستدام. |
They also emphasized the importance of promoting stability in the scale methodology and felt that the current approach represented a reasonable compromise. | UN | وشددوا أيضا على أهمية تحقيق الاستقرار في منهجية وضع الجداول وارتأوا أن النهج الحالي يشكل حلا وسطا معقولا. |
Others felt that the current approach should be retained, as it better reflected capacity to pay. | UN | في حين يرى آخرون أنه ينبغي الإبقاء على النهج الحالي لأنه يعكس بشكل أفضل القدرة على الدفع. |
Finally, in the interests of overall efficiency, the revised policy should simplify the current approach for the recovery of ISS. | UN | 41 - وأخيرا، خليق بالسياسة المنقحة أن تبسّط النهج المتبع حاليا لاسترداد تكاليف خدمات دعم التنفيذ، تحقيقا للكفاءة عموما. |
The current approach to debt had resulted in massive poverty in many debtor countries. | UN | وقد أدى النهج المتبع حالياً في مجال الدين إلى فقر جماعي في العديد من البلدان المدينة. |
One representative expressed support for the Committee's current approach to the implementation of paragraph 9 of the Noncompliance Procedure. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن تأييده للنهج الحالي الذي تنتهجه لجنة التنفيذ الفقرة 9 من إجراء عدم الامتثال. |