This was highlighted during the repositioning in 2006 and efforts are needed to ensure that current practices are sustained and improved. | UN | وقد برز ذلك خلال عملية إعادة التنظيم في 2006، وما زال يتعين بذل جهود لضمان تحسين الممارسات الحالية واستمرارها. |
The current practices and demobilization do not take into consideration the special needs of the individual children | UN | الممارسات الحالية في مجال إعادة التسريح لا تراعي الاحتياجات الخاصة لكل طفل؛ |
Such documentation should indicate current practices and suggestions for possible areas of harmonization. | UN | وينبغي أن تشير هذه الوثائق إلى الممارسات الحالية والمقترحات المتعلقة بالمجالات التي يمكن تحقيق التنسيق فيها. |
The Committee was informed that, in some instances, these latter changes were proposed to more accurately reflect current practices and operational requirements. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه التغييرات اقترحت، في بعض الأحيان، لكي تبين بدقة أكبر الممارسات الراهنة ومتطلبات التشغيل الحالية. |
UNEP will promote continuous improvement of its current practices, including opportunities for exploring innovative mechanisms, without regression and with regard to current practice. | UN | سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدخال تحسينات مستمرة على ممارساته الحالية، ويشمل ذلك إتاحة الفرص لاستكشاف آليات مبتكرة، بدون نكوص، مع إيلاء الاعتبار للممارسات الحالية. |
current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
Such a framework would be cost-neutral for the majority of the common system organizations, since it more or less reflected current practices. | UN | ومن المتوقع ألا تتحمل غالبية مؤسسات النظام الموحد تكلفة نتيجة وضع هذا الإطار، لأنه يعكس الممارسات الحالية أولا وأخيرا. |
We hope that the Working Group's activities will open up broader possibilities for new proposals to improve current practices in the Security Council's work. | UN | ونأمل أن تتيح أنشطة الفريق العامل إمكانيات واسعة لتقديم اقتراحات جديدة لتحسين الممارسات الحالية في عمل مجلس اﻷمن. |
At the same time, current practices in fuel pricing do not encourage energy efficiency. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الممارسات الحالية المتبعة في تسعير الوقود لا تشجع فعالية الطاقة. |
We applaud the Court's efforts to modernize its system in line with current practices. | UN | ونحن نثني على جهود المحكمة لتحديث نظامها ليتواءم مع الممارسات الحالية. |
Those efforts should lead to a General Assembly resolution with the objective of reviewing current practices in the area of international cooperation. | UN | وينبغي أن تؤدي تلك الجهود إلى قرار للجمعية العامة يستهدف استعراض الممارسات الحالية في مجال التعاون الدولي. |
68. Case studies should be undertaken to analyse current practices of principles of free, prior and informed consent. | UN | 68 - وينبغي إجراء دراسات عن حالات إفرادية لتحليل الممارسات الحالية لمبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
current practices and standards on ship scrapping | UN | الممارسات الحالية والمعايير الخاصة بتخريد السفن |
current practices reveal that United Nations agencies, funds and programmes continue to pursue partnerships with the private sector in these areas. | UN | ويتضح من الممارسات الحالية أن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تواصل إقامة شراكات مع القطاع الخاص في هذه المجالات. |
It would be timely to review the current practices and make appropriate recommendations. | UN | ولعله قد آن الأوان لإعادة النظر في الممارسات الحالية وتقديم التوصيات المناسبة في هذا الصدد. |
One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. | UN | وقال أحد الممثلين إن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الراهنة ينبغي أن تدرس تحديد المزايا والمساوئ في الممارسات الراهنة المتعلقة بالتعديلات للمرفقات. |
The island has updated the legislation in this area to reflect and provide for current practices. | UN | وقامت الجزيرة بوضع التشريع في هذا المجال لكي تعبر عن الممارسات الراهنة وتنص عليها. |
current practices of UN Security Council Sanctions Committees | UN | الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة |
This system-wide review describes the current practices for strategic planning at the global, regional and country levels in the organizations of the United Nations system. | UN | وفي هذا الاستعراض الذي أجري على نطاق المنظومة وصف للممارسات الحالية فيما يخص التخطيط الاستراتيجي على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
It also plans to examine the current practices of such lifelong educational institutions and conduct a related study. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً النظر في الممارسات المتبعة حالياً في مؤسسات التعلم مدى الحياة هذه وإجراء دراسة في هذا الشأن. |
A changed management programme is evaluating current practices with help from an expert from the Swedish Government. | UN | يجري برنامج للتغيير الإداري تقييما للممارسات الراهنة بمساعدة خبير من حكومة السويد. |
Some constraints also have an international dimension, such as current practices in most ODA financing. | UN | وبعض التقييدات يتسم ببعد دولي، مثل الممارسات المتبعة حاليا في مجال تمويل المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
The representatives of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities indicated the Committee's interest in the current practices of treaty bodies with respect to follow-up procedures. | UN | وأبدى ممثلو لجنة القضاء على التمييز العنصري اهتمام اللجنة بالممارسات الحالية لهيئات المعاهدات المتعلقة بإجراءات المتابعة. |
In the initial national reports, most States reported only on their current practices. | UN | واكتفت أغلب الدول في تقاريرها الأولية بتناول ممارساتها الحالية. |
The outcomes of this reform will be reported to the Economic and Social Council, in accordance with current practices of providing information on the work of ACC. | UN | وسيعد تقرير عن نتائج هذا الإصلاح ويقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا للممارسات الجارية التي تتمثل في تقديم معلومات عن أعمال لجنة التنسيق الإدارية. |
The Algerian legislature, for its part, has adopted a definition based on legislation in other countries and current practices. | UN | وقد اعتمد المشرع الجزائري من جهته تعريفاً مستوحى من تشريعات بلدان أخرى ومن الممارسات الجاري بها العمل. |
The amendments to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation would help to forge a link between the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards and current practices. | UN | ومن شأن تعديلات قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي أن تساعد على إيجاد صلة بين اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها والممارسات الجارية. |
Analysing trends and current practices and monitoring income levels by stream will remain major activities in 2009. | UN | وستظل أنشطة تحليل الاتجاهات والممارسات الحالية ورصد معدّلات الإيرادات حسب المصدر، من الأنشطة الرئيسية في عام 2009. |
All faiths share a common ethic based on harmony with nature, although a wide gap often exists between religious texts and the current practices of the adherents of those religions. | UN | وجميع الأديان تشترك في قيمة أخلاقية واحدة تقوم على الانسجام مع الطبيعة، وإن وجدت فرجةٌ واسعة فيما بين النصوص الدينية والممارسات الراهنة لأتباع هذه الديانات. |
(a) Undertake a review of current practices in the measurement of poverty with a view to determining the principal approaches, concepts, sources of data and use of poverty indicators, and the degree to which data comparability exists; | UN | )أ( إجراء استعراض للممارسات المتبعة حاليا في قياس الفقر بغية تحديد النهج الرئيسية والمفاهيم، ومصادر البيانات واستخدام مؤشرات الفقر، ومدى قابلية البيانات للمقارنة؛ |