"current reform" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح الحالي
        
    • الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاح الجاري
        
    • الإصلاحات الحالية
        
    • الاصلاح الجارية
        
    • الاصلاح الحالي
        
    • الإصلاح الراهنة بفترة تتراوح
        
    • الحالي للإصلاح
        
    • عملية اﻹصلاح الحالية
        
    • بالإصلاح الجاري
        
    • اﻹصلاح الجاري حاليا
        
    In the context of the current reform of the health sector the Agency was also working with the Government to develop a national strategy for maternity care. UN وفي سياق الإصلاح الحالي للقطاع الصحي، تعمل الوكالة أيضا من أجل تطوير استراتيجية وطنية للعناية بالأمهات.
    In order to foster coherence of development activities by the United Nations in the field, the current reform effort has as its main objective to reinforce its efficiency for the benefit of developing countries. UN ومن أجل تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية في الميدان ينبغي لجهد الإصلاح الحالي تعزيز كفاءة المنظمة لمنفعة البلدان النامية، باعتبار ذلك هدفا رئيسيا لهذا الإصلاح.
    We therefore argue that for real democracy to occur, gender justice and equality need to be at the heart of the current reform processes. UN ولذلك نقول إنه بغية التوصل إلى إقامة ديمقراطية حقيقية، لا بد للعدل والمساواة بين الجنسين أن يكونا في صميم عمليات الإصلاح الجارية حاليا.
    In addition to the traditional effects of the embargo on economic activities in Cuba, the embargo is also likely to make the current reform process more difficult. UN وإضافة إلى ما للحصار من آثار دارجة في الأنشطة الاقتصادية في كوبا، من المرجح أيضا أن يجعل الحصار عملية الإصلاح الجارية أكثر صعوبة.
    Consequently, there was a need to improve the Organization's image and to proceed with the current reform, avoiding the hegemony of the great Powers. UN ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى.
    Macro-prudential focus of current reform has strengthened their role. UN بيد أن تركيز الإصلاحات الحالية على الإجراءات التحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي قد عزز دورها.
    In our humble opinion, the current reform of the voice and participation in the Bretton Woods institutions should reflect this principle, and the United Nations should play the role of catalyst in building consensus on these matters. UN وفي رأينا المتواضع، يتعين أن يعكس الإصلاح الحالي لنظام الصوت والمشاركة في مؤسسات بريتون وودز هذا المبدأ، وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور المحفز لبناء توافق في الآراء بشأن هذه المسائل.
    The institutional and operational requirement to bridge the transitional gap from peacekeeping to development, in the form of a Peacebuilding Commission, is one of the main decisions to have been taken in the current reform of the United Nations. UN والمتطلب المؤسسي والتشغيلي بردم فجوة الانتقال من حفظ السلام إلى التنمية، على شكل لجنة بناء السلام، هو أحد القرارات الرئيسية التي اتخذت في الإصلاح الحالي للأمم المتحدة.
    A goal of the current reform of the United Nations is the need to ensure that the voices of small and vulnerable countries like Fiji are given equal treatment in the membership of this global body. UN وأحد أهداف الإصلاح الحالي للأمم المتحدة هو الحاجة إلى ضمان أن تحظى أصوات البلدان الصغيرة والضعيفة، مثل فيجي، بمعاملة متساوية في عضوية هذه الهيئة العالمية.
    54. Under this agenda item, participants had an opportunity to meet with the Chairpersons of treaty bodies and to exchange views on the current reform system. UN 54- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أُتيحت للمشاركين فرصة الاجتماع برؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتبادل الآراء معهم بشأن نظام الإصلاح الحالي.
    91. One area on which the current reform should focus was the more effective application of the principle of equitable geographical distribution. UN 91 - وقال إن هناك مجالا ينبغي أن يركِّز عليه الإصلاح الحالي وهو تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بقدر أكبر من الفعالية.
    Whilst the reform is a never-ending process, the United Nations must assure its Members that the current reform will be a milestone that will take the Organization into the twenty-first century and bring forth changes that will be acceptable to all. UN ولئن كانت عملية الإصلاح عملية لا نهاية لها، فإن على الأمم المتحدة أن تؤكد لأعضائها أن الإصلاح الحالي سيكون معلما على الطريق الذي ينقل المنظمة إلى القرن الحادي والعشرين، ويحدث تغييرات تكون مقبولة لدى الجميع.
    They urge him to expedite current reform processes that aim to ensure more predictable financing of the United Nations system. UN وهم يحثون الأمين العام على العمل على تسريع عمليات الإصلاح الجارية التي ترمي إلى ضمان إمكانية أفضل لتوقع التمويل في منظومة الأمم المتحدة.
    They urge him to expedite current reform processes that aim to ensure more predictable financing of the United Nations system. UN وهم يحثون الأمين العام على العمل على تسريع عمليات الإصلاح الجارية التي ترمي إلى ضمان إمكانية أفضل لتوقع التمويل في منظومة الأمم المتحدة.
    This erodes the cumulative value and visible impact of UN's operational activities and the addressing the weaknesses is a key function of the current reform process. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تآكل القيمة التراكمية والآثار الواضحة التي تميز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، ومن ثم أضحت معالجة حالات الضعف هذه وظيفة رئيسية في عملية الإصلاح الجارية.
    Reference was made to the current reform of the internal system for the administration of justice in the United Nations. UN وأشير إلى الإصلاح الجاري للنظام الداخلي لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    We believe that the current reform of the United Nations will help it to provide better service to Member States, particularly those most in need. UN ونعتقد أن الإصلاح الجاري للأمم المتحدة سيساعدها في توفير خدمات أفضل للدول الأعضاء، لاسيما الدول التي تحتاج إليها.
    The State party is requested to report on the causes of this lack of confidence, and on whether the current reform of the judicial system has made it more efficient and more easily accessible for the poor. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أسباب انعدام الثقة هذا، وعما إذا كان الإصلاح الجاري للنظام القضائي زاد من فعالية هذا النظام بالنسبة للفقراء ومن سهولة وصولهم إليه.
    39. As part of the current reform of the world financial architecture, a mechanism should be established to support democratic governance, which was showing signs of fragility in the face of growing social unrest. UN 39 - وكجزء من الإصلاحات الحالية للبناء المالي العالمي، قال إنه لا بد من إنشاء آلية لدعم أجهزة الحكم الديمقراطي التي أصبحت تظهر عليها علامات ضعف إزاء تنامي الاضطرابات الاجتماعية.
    It looked forward to the satisfactory completion of the current reform process and of all the remaining budgetary issues. UN وقال ان الاتحاد يتطلع الى اتمام عملية الاصلاح الجارية ومعالجة كل ما تبقى من المسائل المتعلقة بالميزانية بشكل مرض .
    43. Achievement of the objectives of the current reform programme would have a positive impact on the future of UNIDO. UN ٣٤ - وفي ختام كلمته ، قال ان تحقيق أهداف برنامج الاصلاح الحالي سيكون له أثر ايجابي على مستقبل اليونيدو .
    2. The first review should take place 10 to 20 years after the current reform exercise and thereafter every 10 to 12 or 15 to 20 years. UN 2 - ينبغي أن يجري الاستعراض الأول بعد عملية الإصلاح الراهنة بفترة تتراوح من 10 إلى 20 سنة، وأن يجري الاستعراض بعد ذلك مرة كل 10 إلى 12 سنة أو كل 15 إلى 20 سنة.
    The Maldives Government is determined to mark the occasion by completing the country's current reform agenda, an ambitious programme of reforms designed to strengthen individual rights and freedoms, ahead of multiparty elections under a new Constitution. UN وحكومة ملديف عازمة على الاحتفاء بهذه المناسبة باستكمال البرنامج الحالي للإصلاح في البلد، وهو برنامج إصلاحات طموح صمم لتعزيز الحقوق والحريات الفردية، في انتظار إجراء انتخابات تعددية في ظل دستور جديد.
    Reaffirmation of the democratic principles contained in the Charter must constitute the basis for the current reform process. UN فالتأكيد من جديد على المبادئ الديمقراطية الواردة في الميثاق لا بد أن يشكل أساس عملية اﻹصلاح الحالية.
    This was particularly pertinent in view of the current reform of the United Nations, including in the area of human rights. UN ولهذا الأمر صلة خاصة بالإصلاح الجاري الذي تشهده الأمم المتحدة، لا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    57. Regarding the common system, the decisive role of the International Civil Service Commission (ICSC) in the current reform of human resources management could not be overemphasized. UN ٥٧ - وبالنسبة للنظام الموحد، لا بد من التأكيد بشدة على الدور الحاسم الذي يتعين أن تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية في مجال اﻹصلاح الجاري حاليا ﻹدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more