In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | UN | فمناط اﻷهمية في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو معيار موضوعي، وليس العنصر الموضوعي الذي هو الضرر الجسيم. |
In that respect, the current version of the draft articles was a significant improvement compared with the previous text. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن الصيغة الحالية لمشاريع المواد تمثل تحسناً كبيراً بالمقارنة بالنص السابق. |
In the meantime, the current version of the draft manual could be distributed to new special rapporteurs appointed by the Chairman of the Commission on Human Rights. | UN | وفي غضون ذلك يمكن توزيع النسخة الحالية من مشروع الدليل على المقررين الخاصين الجدد الذين عينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان. |
He wished to make the following comments on the current version. | UN | وهو يود أن يقدم التعليقات التالية على النص الحالي للمشروع. |
Are entities required to be audited in accordance with the current version of ISAs for listing purposes? | UN | هل يتعين على الكيانات أن تُراجَع حساباتها وفقاً للنسخة الحالية لمعايير مراجعة الحسابات لأغراض التسجيل؟ |
The current version consists of the following three parts: | UN | ويتألف الإصدار الحالي من الأجزاء الثلاثة التالية: |
However, he was in favour of retaining the contents of draft article 14 in its current version. | UN | وأردف قائلا إنه، على أي حال، يؤيد يقاء محتوى مشروع المادة 14 بصيغته الحالية. |
The current version of the text should, therefore, be retained. | UN | وأوضح أنه لهذا السبب يرى الاحتفاظ بالصيغة الحالية للنص. |
The current version presented stylistic problems. | UN | وقال إن الصيغة الحالية تثير إشكالا من حيث اﻷسلوب. |
Such hybrid holding patterns had been satisfactorily taken into account in the current version of the draft Convention. | UN | وأشار إلى أن أنماط الاحتفاظ الهجينة تلك أُخذت بعين الاعتبار على نحو مرض في الصيغة الحالية لمشروع الاتفاقية. |
Moreover, it was stated that the current version of the draft Guide was not sufficiently balanced in that it did not present alternative publicity systems to registration. | UN | وقيل، فضلا عن ذلك، ان الصيغة الحالية من مشروع الدليل ليست متوازنة بقدر كاف من حيث انها لا تقدم نظم إشهار بديلة عن التسجيل. |
That would be a stronger statement than the current version. | UN | علماً بأن هذه العبارة من شأنها أن تكون أقوى من الصيغة الحالية. |
We could have supported the first draft submitted by the five presidents and we can definitely support the current version of their proposal. | UN | كما كان بإمكانه تأييد المشروع الأول الذي قدمه الرؤساء الخمسة ويستطيع أن يؤيد، حتماً، الصيغة الحالية لاقتراحهم. |
The current version was slightly better, but a great deal of uncertainty remained. | UN | واعترفت بأن النسخة الحالية أفضل قليلا، ولكن هناك قدر كبير من الشكوك مازال موجودا. |
The current version of draft article 32 should, therefore, be retained. | UN | وبالتالي فإن النسخة الحالية لمشروع المادة 32 ينبغي أن تظل كما هي. |
The Office has submitted its observations regarding the fact that the current version of the draft does not meet international standards. | UN | وأحال المكتب ملاحظاته موضحا أن النص الحالي للمشروع لا يتطابق والمعايير الدولية. |
That last point was omitted from the current version of the provision. | UN | وأشار إلى أن هذه النقطة الأخيرة قد أُغفلت في النص الحالي للحكم. |
Are these entry requirements in compliance with the current version of the International Education Standards (IES) issued by IAESB? | UN | هل متطلبات الدخول ممتثلة للنسخة الحالية لمعايير التعليم الدولية الصادرة عن المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة؟ |
5. The current version of the RACs includes more than sixty codes clustered under five main areas: | UN | 5- يحتوي الإصدار الحالي لرموز الأنشطة ذات الصلة على أكثر من ستين رمز تندرج تحت خمسة مجالات رئيسية: |
current version of APG operational since 2004. | UN | بدأ العمل بالنسخة الحالية للنظام المحوسب لتوزيع مهام المترجمين الشفويين منذ عام 2004. |
The current version of the bill falls short of international standards. | UN | أما النسخة الراهنة لمشروع القانون فلا تتماشى تماما مع المعايير الدولية. |
The Working Group had recommended the current version of the draft to the Commission for consideration and possible adoption. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بالصيغة الراهنة للمشروع لكي تنظر فيها اللجنة وربما تعتمدها. |
Consequently, Greece joined in the consensus in favour of adopting that document in its current version. | UN | وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية. |
Moreover, the current version of the text had after all been established following detailed discussion in the Working Group, and no strong reasons had been offered to justify changing it. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم وضع الصيغة الراهنة للنص في نهاية الأمر عقب اجراء مناقشات تفصيلية في الفريق العامل، ولم تقدم أية أسباب قوية تبرر تغيير تلك الصيغة. |
His delegation therefore supported the current version of both the title and the text of draft article 14. | UN | ولذا يؤيد وفده النص الراهن للعنوان ونص مشروع المادة 14. |