"current working" - Translation from English to Arabic

    • العمل الحالية
        
    • العامل الحالي
        
    • العمل الراهنة
        
    • العمل الحالي
        
    • عملها الحالية
        
    • العمل المتبعة حالياً
        
    • عمله الحالية
        
    • العاملة الحالية
        
    Part IV describes the increased workload of the Commission under the current working arrangements. UN ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية.
    Satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    She explained the Committee's current working methods and the responsibilities entrusted to it in accordance with article 17 of the Convention. UN كما أوضحت أساليب العمل الحالية للجنة والمسؤوليات الموكلة إليها وفقا للمادة ٧١ من الاتفاقية.
    The ChairpersonRapporteur introduced the item by recalling that the current working Group was the third since the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights in 1993. UN 71- قدَّم الرئيس - المقرر هذا البند مبيّناً أن الفريق العامل الحالي هو الثالث منذ إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    We will include all views, including those supporting the current working methods. UN وسندرج جميع الآراء، بما في ذلك تلك التي تؤيد أساليب العمل الراهنة.
    The current working budget amounts to less than US$ 40 per year for each person of concern to UNHCR. UN فميزانية العمل الحالية تبلغ أقل من 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لكل شخص تهتم به المفوضية.
    For too long the performance of the Conference has demonstrated that the current working methods of the CD are in urgent need of reform. UN إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح.
    Clearly, the current working methods of the Committee, by which it simply took note of such disagreements, were not effective. UN ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة.
    However, the Division's current working culture is rated highly by staff. UN إلا أن ثقافة العمل الحالية داخل الشعبة تحظى بتقدير الموظفين.
    Rulings by the Chair to limit speakers on provisional agenda item 56 in the current working paper and item 60 denied the right of Member States to speak on the issue. UN إن أحكام الرئيس فيما يتعلق بتحديد عدد المتكلمين بشأن البند 56 من جدول الأعمال المؤقت في ورقة العمل الحالية والبند 60 حرمت الدول الأعضاء من الكلام بشأن المسألة.
    Satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    Overview of the current working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN لمحة عامة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    In order for the Committee to play a more dynamic role in the area of assistance, the current working methods of its experts may need to be reviewed. UN ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها.
    Overview of the current working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN عرض عام لأساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Overview of the current working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN عرض عام لأساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    The Commission's current working method provided for a broad and non-discriminatory exchange of views. UN وتكفل طريقة العمل الحالية للجنة تبادل وجهات النظر على نطاق واسع وبشكل غير تمييزي.
    Since the current working methods had not yielded a positive outcome, there was a need to move out of entrenched positions. UN ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية.
    The ChairpersonRapporteur introduced the item by recalling that the current working Group was the third since the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights in 1993. UN 71- قدَّم الرئيس - المقرر هذا البند مبيّناً أن الفريق العامل الحالي هو الثالث منذ إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    In addition, the current working procedures of the Administrative Law Unit mitigate against any possibility of a conflict of interest, as its work is submitted directly to the Joint Appeals Board without it being seen by or discussed with the Office of the Under-Secretary-General for Management. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إجراءات العمل الراهنة التي تسير عليها وحدة القانون الإداري تخفف من احتمال وجود التضارب في المصالح، حيث إن عملها يقدم مباشرة إلى مجلس الطعون المشترك دون أن ينظر فيه مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أو يناقشه.
    The current working method was deficient, however. UN وأضاف أن أسلوب العمل الحالي ناقص مع ذلك.
    The Chairs also recommended that each treaty body should carefully review the recommendations addressed to the treaty bodies in the report and compare them with their current working methods in order to determine what steps were required for the implementation of the recommendations. UN وأوصى الرؤساء أيضاً كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تستعرض بدقة التوصيات الموجهة إلى هيئات المعاهدات في التقرير وأن تقارنها بطرق عملها الحالية من أجل تحديد الخطوات اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات.
    More than 90 per cent of the web survey respondents agreed that it was necessary to improve the current working modalities of the GM in order to improve the definition of its work programme and the implementation of its activities. UN واتفق أكثر من 90 في المائة من المجيبين على الاستقصاء الذي أجري بواسطة شبكة الإنترنت على أنه من الضروري تحسين أساليب العمل المتبعة حالياً داخل الآلية العالمية بغية تحديد برنامج عملها وتنفيذ أنشطتها على نحو أفضل.
    We also believe that the Council should be more inclusive and transparent than under its current working methods. UN ونعتقد أيضا بأنه ينبغي أن يكون المجلس شاملا وشفافا أكثر مما هو الأمر في ظل أساليب عمله الحالية.
    59. The International Trade Law Branch is responsible for the substantive servicing to UNCITRAL and its current working groups on privately-financed infrastructure projects, international arbitration and conciliation, transport law, electronic commerce, insolvency law and security interests. UN 59 - يتولى فرع القانون التجاري الدولي مسؤولية تقديم الخدمات الفنية للأونسيترال وأفرقتها العاملة الحالية المعنية بمشاريع البنية الأساسية الممولة من القطاع الخاص، والتحكيم والتسوية الدوليين، وقانون النقل، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، والمصالح الضمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more