"currently under" - Translation from English to Arabic

    • حاليا
        
    • حالياً
        
    • الوقت الراهن
        
    • الآن قيد
        
    • الوقت الحالي
        
    • الآن تحت
        
    • الآن ضمن
        
    • توجد قيد
        
    • هي قيد
        
    • تزال قيد
        
    • في الوقت الحاضر قيد
        
    • حاليًّا
        
    • والجاري
        
    • أنه تجري
        
    • هي اﻵن قيد
        
    Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. UN ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014.
    The global financial and economic crisis currently under way is clearly undermining development in the least developed countries. UN فالأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم حاليا تقوض بشكل واضح جهود التنمية في أقل البلدان نمواً.
    While that topic was currently under consideration by the Third Committee, it should also be taken up by the Sixth Committee. UN وذكر أن هذا الموضوع تنظر فيه حاليا اللجنة الثالثة، ولكنّه ينبغي أن يكون موضع بحث في اللجنة السادسة أيضا.
    A viral hepatitis treatment programme is currently under way. UN وتُنظَّم حالياً حملة تتعلق بعلاج التهاب الكبد الفيروسي.
    Fundraising for those 13 projects is currently under way. UN ويجري حالياً جمع الأموال لتلك المشروعات الثلاثة عشر.
    The web module is currently under development by the Secretariat and will be available for use in 2011. UN وفي الوقت الراهن تقوم الأمانة العامة بإنشاء وحدة الإنترنت، التي ستكون متاحة للاستخدام في عام 2011.
    Similar recommendations for removing the burden of proof requirement are proposed by the CPD and the PA, which are currently under consideration. UN واقترح المفوض المعني بالحماية من التمييز وأمين المظالم توصيات مماثلة من أجل إزالة شرط عبء الإثبات، وهي قيد النظر حاليا.
    A second request for an authorization covering 31 weapons is currently under consideration under a no-objection procedure. UN ويجري حاليا بموجب إجراء عدم الاعتراض النظر في طلب إذن ثان يشمل 31 قطعة سلاح.
    A similar centre is currently under construction in Nosy Be. UN ويتواصل حاليا بناء مركز استقبال مماثل في نوسي بي.
    In preparation of the fifteenth Conference of the Parties, a delicate negotiation process is currently under way under those bodies. UN وتحضيرا للمؤتمر الخامس عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، تجري حاليا عملية مفاوضات تتسم بالحساسية في إطار تلك الهيئات.
    An additional 38 other cases are currently under investigation. UN ويجري التحقيق حاليا في 39 قضية أخرى إضافية.
    A project to conserve and digitize these archives is currently under way. UN وجارٍ حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي.
    Republic of the Congo: Proposal for a microwave network, currently under negotiation. UN جمهورية الكونغو اقتراح بشأن إنشاء شبكة لاسلكية، يجري التفاوض بشأنها حاليا.
    New agreements are currently under negotiation with those two Governments. UN ويوجد حاليا اتفاقان جديدان قيد التفاوض مع هاتين الحكومتين.
    Efforts are currently under way to establish similar groups throughout Southern Sudan. UN وتُبذل جهود حاليا لإنشاء أفرقة مماثلة في جميع أنحاء جنوب السودان.
    The National Council had adopted a bill on domestic violence, which was currently under consideration by the Government. UN وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة.
    There are no other treaties currently under active consideration by the Government. UN ولا توجد حالياً معاهدات أخرى قيد النظر النشط من جانب الحكومة.
    The legislation is currently under review by the Fiji Law Reform Commission. UN ويتم حالياً مراجعة التشريع من جانب لجنة تعديل القانون في فيجي.
    A mapping of existing rule of law activities in Nepal is currently under way to inform this process. UN ويجري حالياً وضع تصميم للأنشطة القائمة في نيبال في مجال سيادة القانون لتسترشد به هذه العملية.
    Also, please provide information on the status of the draft law in this regard currently under consideration by the Shura Council. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون ذي الصلة بالموضوع، الذي ينظر فيه في الوقت الراهن مجلس الشورى.
    The proposal transmitted to the sides in Madrid comprises a balanced package of principles that are currently under negotiation. UN ويشتمل الاقتراح المقدم إلى الجانبين في مدريد على صفقة متوازنة من المبادئ التي هي الآن قيد التفاوض.
    Various versions have been presented, and a redesign is currently under way; UN وقد عرضت منها صيغ متنوعة، ويجري في الوقت الحالي إعادة تصميمها؛
    He is currently under investigation by the Beijing State Public Security Bureau, in accordance with the law. UN وهو الآن تحت التحقيق من قبل مكتب الأمن العام لولاية شنغهاي طبقاً للقانون.
    Of special concern are the rape cases currently under the jurisdiction of the military/criminal justice system. UN ومن دواعي القلق بوجه خاص حالات الاغتصاب التي تندرج الآن ضمن اختصاص نظام العدالة الجنائية العسكري.
    A total of 4,800 hectares of land has been set aside for the new towns, for which planning is currently under way, including State-owned land, public property and forests. UN ويتكون الوعاء العقاري للمدن الجديدة التي توجد قيد الدراسة من 800 4 هكتار تتشكل من أراضي الدولة والجموع والملك الغابوى.
    The Police Oversight Board and the Public Complaints Standing Committee have legal constraints which are currently under review. UN ويواجه مجلس الرقابة على الشرطة واللجنة الدائمة لشكاوى الجمهور عقبات قانونية هي قيد الاستعراض حالياً.
    This is a system-wide issue that is currently under discussion between the Board and United Nations agencies. UN وهذه مسألة تهم المنظومة بأكملها، وهي لا تزال قيد المناقشة بين المجلس ووكالات الأمم المتحدة.
    Such measures would be related, inter alia, to the work/family issues currently under review, such as flexible working hours, part-time work, job-sharing schemes, child care and special leave arrangements. UN وتتصل التدابير بجملة أمور، منها، القضايا المتصلة بالعمل واﻷسرة الموجودة في الوقت الحاضر قيد الاستعراض، مثل ساعات العمل المرنة، والعمل لبعض الوقت، وخطط تقاسم الوظائف، والترتيبات المتعلقة برعاية اﻷطفال واﻹجازات الخاصة.
    The terms of reference of the Commission, which provide that it should consult civil society, are currently under revision. UN ويجري حاليًّا تنقيح الاختصاصات التي ينبغي للجنة بموجبها أن تتشاور مع المجتمع المدني.
    11. In 1995, the manuals mentioned in paragraph 3 above that are currently under preparation will be published. UN ١١ - سوف يجري، في عام ١٩٩٥، نشر اﻷدلة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه، والجاري إعدادها في الوقت الحالي.
    Military personnel allegedly currently under trial in Mazatlán, Sinaloa UN أُفيد أنه تجري محاكمة أفراد عسكريين في ماساتلان بسينالووا
    The question was currently under consideration in the WTO. UN وهذه المسألة هي اﻵن قيد النظر في منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more