"custodial" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز
        
    • الاحتجازية
        
    • المتحفظة
        
    • احتجازية
        
    • الحبس
        
    • السالبة للحرية
        
    • الحضانة
        
    • اﻹيداعية
        
    • الحراسة
        
    • الحرمان
        
    • الايداعية
        
    • بالحبس
        
    • سالبة للحرية
        
    • الإيداع
        
    • السجنية
        
    For example, if a custodial order must be made, open detention should be preferred over closed detention. UN فعلى سبيل المثال، إذا لزم إصدار أمر بالسجن، ينبغي تفضيل أماكن الاحتجاز المفتوحة على المغلقة.
    UNODC developed the Somali custodial corps at the end of 2009 and completed work on building 10 prisons in Somaliland and Puntland. UN وفي نهاية عام 2009، طور المكتب قدرات قوات الاحتجاز الصومالية، كما أنجز العمل على بناء 10 سجون في صوماليلاند وبونتلاند.
    Women in detention and in custodial and non-custodial settings UN النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Accordingly, the terms of international agreements must necessarily govern both the crimes in respect of which that obligation arose and the question as to whether the custodial State had discretion to extradite or prosecute. UN وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة.
    Supplementary rules specific to the treatment of women in detention or in custodial or non-custodial settings: revised draft resolution UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في مرافق احتجازية وغير احتجازية
    Section III examines the conditions that women experience in custodial settings. UN ويتناول الفرع الثالث الظروف التي تواجه النساء في أماكن الاحتجاز.
    The institute also will provide instruction for magistrates and custodial corps personnel. UN وسيوفر المعهد أيضا التعليمات اللازمة لقضاة المحاكم الجزئية وأفراد فرق الاحتجاز.
    Many women in custodial facilities often face inadequate access to medical treatment and care. UN وكثيرا ما تعاني العديد من النساء في مرافق الاحتجاز من وصول غير كاف إلى العلاج والرعاية الطبيين.
    It should also make a greater effort to separate persons subject to different custodial regimes from one another. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص بعناية أشد على فصل المحتجزين وفقاً لنظام الاحتجاز.
    4. Women in detention and in custodial and non-custodial settings UN 4- النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Supplementary rules specific to the treatment of women in detention and in custodial and non-custodial settings UN القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    It encouraged States to collect, maintain, analyse and publish data on women in detention and in custodial and non-custodial settings for the purpose of enhancing correctional policies and best practices. UN وشجعت الدول الأعضاء على جمع بيانات عن النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، وعلى صون تلك البيانات وتحليلها ونشرها، بغية تعزيز السياسات والممارسات الفضلى الإصلاحية.
    Following receipt of such notification, the territorial or custodial State may exercise jurisdiction over the case. UN وبعد استلام هذا اﻹخطار، يجوز للدولة اﻹقليمية أو المتحفظة ممارسة الاختصاص في الدعوى.
    Some delegations emphasized the alternative character of the obligation, noting, for example, that the custodial State had discretion to decide which part of the obligation it would execute. UN وشددت بعض الوفود على الطابع التخييري للالتزام، ملاحظة على سبيل المثال أن الدولة المتحفظة لها السلطة التقديرية لاتخاذ قرار بشأن تحديد شق الالتزام الذي ستنفذه.
    The custodial State should be defined clearly as the State which actually had custody of the suspect, rather than a State which had issued arrest warrants. UN ويجب أن يكون التعريف الواضح للدولة المتحفظة هو أنها الدولة التي تتحفظ بالفعل على المشتبه فيه وليس الدولة التي أصدرت أمر القبض عليه.
    The Judiciary and the Probation Department have played a huge role in reducing congestion in prisons through the use of non - custodial sentences. UN وقد أدت السلطة القضائية وإدارة مراقبة السلوك دوراً كبيراً للغاية في الحد من الاكتظاظ في السجون عن طريق استخدام عقوبات غير احتجازية.
    A custodial sentence for juveniles remains a possibility as a last resort, including short periods of solitary confinement. UN ولا يزال من الممكن الحكم على الأحداث بعقوبة الحبس كملاذ أخير، بما في ذلك حبسه انفرادياً لفترات قصيرة.
    Implementation of custodial and correctional policy; Enforcement of custodial sentences and of judicial measures pertaining to juvenile offenders; UN تنفيذ الأحكام القضائية السالبة للحرية والإجراءات والتدابير القضائية المقررة لفائدة الأطفال الجانحين؛
    Women continue to hold 71 per cent of the clerical and fiscal jobs and 51 per cent of the custodial and manual jobs. UN ولا تزال المرأة تحتفظ بنسبة 71 في المائة من الوظائف المكتبية والمالية و51 في المائة من أعمال الحضانة والأعمال اليدوية.
    In addition, questions were raised as regards the experience with the new custodial arrangements and the review of the current advisory services. UN وبالاضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات فيما يتعلق بتجربة الترتيبات اﻹيداعية الجديدة واستعراض الخدمات الاستشارية الراهنة.
    A vital component of the programme is the inclusion of trained female police and custodial officers. UN وتمثّل العنصر الحيوي من البرنامج في إدماج ضابطات الشرطة المدرّبات وضباط الحراسة.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    The report's conclusions were that the Fund had benefited from the new custodial arrangements. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق قد استفاد من الترتيبات الايداعية الجديدة.
    The proportion of women prisoners under immediate custodial sentence who are foreign nationals is 15%. 56% of female foreign nationals are serving sentences for drug exportation/importation. UN :: نسبة النساء المسجونات بموجب أحكام عاجلة بالحبس صدرت ضدهن واللواتي هن مواطنات أجنبيات هي 15 في المائة.
    (iii) If, having been convicted of a deliberate offence, the guardian is sentenced to a custodial penalty for a period of not less than three years; UN `٣` إذا حكم على الولي، في جناية عمدية، بعقوبة سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات؛
    The system application also provides links to accounting, custodial and virtual matching utilities to streamline downstream trade processing. UN كما يوفر تطبيق النظام روابط مع المرافق الخاصة بالمحاسبة وجهات الإيداع والمقارنة من أجل تبسيط العمليات التالية لتجهيز عمليات الاتجار.
    The specialization course Specific Methods of Work with Convicts pays attention to time proven best practice of dealing with convicts with disabilities with predicted successful social inclusion after their release from custodial sentence. UN وفي دورة التخصص بشأن الطرق الخاصة للعمل مع المدانين، تولى العناية لأفضل الممارسات التي أثبت الزمن صحتها في التعامل مع المدانين ذوي الإعاقة وإدماجهم اجتماعياً بعد الإفراج عنهم من العقوبة السجنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more