"damage caused" - Translation from English to Arabic

    • أضرار
        
    • التي سببتها
        
    • الضرر الناجم
        
    • الأضرار التي لحقت
        
    • الضرر الناتج عن
        
    • الضرر الحاصل
        
    • الضرر الواقع
        
    • الأضرار الناجمة
        
    • الضرر الناشئ
        
    • الأضرار التي تحدث
        
    • الضرر الذي تسبب
        
    • الأضرار التي تسبب
        
    • الضرر الذي لحق
        
    • الضرر الذي يلحق
        
    • الأضرار الناشئة
        
    The route was very difficult because of the damage caused by the tanks and other vehicles. UN وكان الطريق شديد الوعورة بسبب ما ألحقت به الدبابات والعربات الأخرى من أضرار.
    Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    aircraft and damage caused from 23 to 30 April 1999 UN من ٢٣ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ واﻷضرار التي سببتها
    She may, under article 22 of the Family Code, apply to the court for an assessment of the damage caused by this new marriage. UN بموجب المادة 22 من قانون الأسرة يحق لتلك الزوجة أن تلتمس من القاضي تحديد قيمة الضرر الناجم لها عن هذا الزواج الجديد.
    The two main criteria were the nature of the crime and the extent of the damage caused to society and to individuals. UN والمعياران الرئيسيان المطبقان هما طبيعة الجريمة ومدى الأضرار التي لحقت بالمجتمع والأفراد.
    Is " damage caused by " in this context meant to be interpreted as " damage resulting from " ?; UN فهل ينبغي تفسير عبارة ' ' الضرر الناجم عن`` في هذا السياق على أنها تعني ' ' الضرر الناتج عن``؟
    :: Explore the possibility of construing legislation in a way that allows for the criminalization of abuse of functions regardless of the damage caused and in line with the requirements foreseen in article 19 of the Convention; UN :: استكشاف إمكانية تفسير التشريعات بطريقة تسمح بتجريم إساءة استغلال الوظائف بصرف النظر عن الضرر الحاصل وبما يتماشى مع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 19 من الاتفاقية؛
    Where national legislation permits, national authorities should consider prosecuting stowaways concerning any damage caused. UN وينبغي للسلطات، في الحالات التي تسمح فيها التشريعات بذلك، أن تنظر في إمكانية مقاضاة المسافرين خلسة على أية أضرار حدثت.
    A total of 93 associated cities are participating in the programme, which should help to take protective measures against the damage caused by earthquakes. UN ويشترك في البرنامج ما مجموعه ٩٣ مدينة منضمة للبرنامج، مما سيساعد على اتخاذ تدابير للوقاية من أضرار الزلازل.
    (x) Formulation of specific projects for prevention and mitigation of damage caused by natural disasters; UN ' ٠١` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Violations of Iraq's airspace and damage caused, 1-4 February 1998 UN تفاصيـل الخروقـات خـلال الفتـرة مــن ١ الـى ٤/٢/١٩٩٨ واﻷضرار التي سببتها
    Violations of Iraq's airspace and damage caused, 16-31 May 1998 UN تفاصيل الخروقات للفترة من ١٦-٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ واﻷضرار التي سببتها:
    Violations of Iraq's airspace and damage caused, 17 November 1997 UN تفاصيل الخروقات ليوم ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ واﻷضرار التي سببتها
    The damage caused by diabetes also causes heart disease. UN ويتسبب أيضاً الضرر الناجم عن مرض السكري في حدوث أمراض القلب.
    damage caused to shelters during incursions has also generated a need for an expansion of activities in this sector. UN وولدت الأضرار التي لحقت بالمآوي خلال عمليات الهجوم حاجة إلى زيادة الأنشطة في هذا القطاع.
    Compensation Article 37 establishes the obligation of the responsible State to compensate for the damage caused by the internationally wrongful act and, immediately thereafter, provides that the compensation will cover any financially assessable damage. UN تُنشئ المادة 37 التزام الدولة المسؤولة بالتعويض عن الضرر الناتج عن الفعل غير المشروع دوليا وتشير فور ذلك إلى أن التعويض يشمل أي ضرر يكون قابلا للتقييم من الناحية المالية.
    The scale of these disasters and the level of damage caused showed the region’s extreme vulnerability to such events, underlining the indissoluble link between development, environmental sustainability and the risk of catastrophic damage. UN وقد أظهر حجم هذه الكوارث ومستوى الضرر الحاصل ضعف المنطقة المفرط إزاء هذه اﻷحداث؛ اﻷمر الذي يؤكد الصلة الوثيقة بين التنمية، والمحافظة على البيئة وخطر حصول أضرار كارثية.
    In the payment of compensation the aim is not to compensate fully for the damage caused to the victim but to support his/her financial position. UN وليس الهدف من دفع التعويض أن يقدَّم للمجني عليه تعويض كامل عن الضرر الواقع عليه وإنما دعمه مالياً.
    :: Special communiqué on the damage caused by Hurricane Stan UN :: بيان خاص بشأن الأضرار الناجمة عن إعصار ستان
    These would include community service, work to repair the damage caused by the offence or participation in an educational project. UN وتشمل هذه البدائل تأدية خدمة مجتمعية، أو العمل ﻹصلاح الضرر الناشئ عن الجناية، أو الاشتراك في مشروع تربوي.
    It places liability on the operator for damage caused by an industrial accident. UN وهو يعلق المسؤولية على المشغل عن الأضرار التي تحدث نتيجة لحادث صناعي.
    The Panel also finds that the damage caused by the explosion was a direct result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أيضاً أن الضرر الذي تسبب فيه الانفجار يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    The damage caused by the hurricane is estimated at some $850 million. UN وتقدر قيمة الأضرار التي تسبب بها الإعصار بنحو 850 مليون دولار.
    The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. UN وأن الضرر الذي لحق بالبيئة بسبب الموجات الضخمة والمفاجئة من اللاجئين بحاجة أيضا الى معالجة في أسرع وقت ممكن.
    Compensation for moral damage was confined to the damage caused to natural persons, leaving aside the moral damage suffered by the victim State. UN ويقتصر الضرر المعنوي على الضرر الذي يلحق بأشخاص طبيعيين وينحى جانباً الضرر المعنوي الذي يلحق بالدولة المعتدى عليها.
    The jurisprudence of BGH on liability for damage caused during manoeuvres must also be seen in this light. UN ومن هذا المنظور يتعين تناول اجتهاد محكمة العدل الاتحادية بشأن المسؤولية عن الأضرار الناشئة خلال المناورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more