(ii) Upon expiration of a fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | ' ٢ ' في حالة انتهاء التعيين المحددة المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
(iii) In the case of expiration of a temporary or fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
(iii) In the case of expiration of a temporary or fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
3. If, for lack of a quorum, a meeting cannot be held on the date indicated in the first notification, it may be held on the date specified in a second notification to consider the same agenda and with such members as are present. | UN | ٣ - إذا تعذر عقد جلسة لانعدام النصاب في الموعد المحدد في الاخطار اﻷول، فإنه يجوز عقدها في الموعد المحدد في إخطار ثان للنظر في جدول اﻷعمال نفسه من قبل اﻷعضاء الحاضرين. |
A staff member holding a 200-series short-term, intermediate or long-term appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve the period of the appointment until the expiration date specified in his or her letter of appointment. | UN | يستمر الموظف المعين لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 في 30 حزيران/يونيه 2009 في الخدمة خلال فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين. |
The withdrawal of an allowable-use exemption shall take effect on the date specified in the notification. | UN | ويصبح هذا الانسحاب من إعفاء الاستخدام المسموح به نافذ المفعول اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار. |
(ii) Upon expiration of a fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | `2 ' في حالة انتهاء التعيين المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
(i) Temporary appointments shall be for a fixed term and shall expire without notice on the date specified in the respective letter of appointment. | UN | `1 ' تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة. |
When the car was not delivered by the date specified in defendant's offer, the defendant fixed an additional period of one week. | UN | وعندما لم تسلم السيارة في التاريخ المحدد في طلب الشراء المقدم من المدعى عليه، حدد المدعى عليه فترة اضافية قدرها أسبوع واحد. |
(ii) On expiration of a fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | ' 2` في حالة انتهاء التعيين المحددة المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
(ii) Upon expiration of a fixedterm appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | ' 2` في حالة انتهاء التعيين المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
(ii) Upon expiration of a fixedterm appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | `2 ' في حالة انتهاء التعيين المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
(i) Temporary appointments shall be for a fixed term and shall expire without notice on the date specified in the respective letter of appointment. | UN | ' 1` تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة. |
(i) Temporary appointments shall be for a fixed term and shall expire without notice on the date specified in the respective letter of appointment. | UN | `1 ' تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة. |
(iii) In the case of expiration of a temporary or fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
The withdrawal of an allowable-use exemption shall take effect on the date specified in the notification. | UN | ويسري سحب إعفاء استخدام مسموح به في التاريخ المحدد في الإخطار. |
The withdrawal shall take effect on the date specified in the notification. | UN | ويبدأ نفاذ الانسحاب اعتباراً من التاريخ المحدد في الإخطار. |
(iii) In the case of expiration of a temporary or fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
81. The Committee noted that four of the Member States that had requested exemption under Article 19 by the date specified in General Assembly resolution 54/237 C had presented multi-year payment plans for the payment of their arrears. | UN | 81 - ولاحظت اللجنة أن أربعا من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة 54/237 جيم كانت قد قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها. |
81. The Committee noted that four of the Member States that had requested exemption under Article 19 by the date specified in General Assembly resolution 54/237 C had presented multi-year payment plans for the payment of their arrears. | UN | 81 - ولاحظت اللجنة أن أربعا من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة 54/237 جيم كانت قد قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها. |
The withdrawal of an exemption shall take effect on the date specified in the notification. | UN | ويسري سحب الإعفاء اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار. |