"decide upon" - English Arabic dictionary

    "decide upon" - Translation from English to Arabic

    • تبت في
        
    • تبت فيما
        
    • تقررها
        
    • ويبت
        
    • يبت في
        
    • يبتّ
        
    • البتّ
        
    • قرار بشأنها
        
    • تبت فيها
        
    • تتخذ قراراً بشأن
        
    • البت بشأن
        
    • والبت فيه
        
    • تبت فيهما
        
    • تبتَّ في ما
        
    • نقرر
        
    The Secretariat shall forthwith transmit a copy of the notification to the Parties, which shall consider the matter at their next Meeting, giving due recognition to paragraph 5 of this Article and shall decide upon appropriate action to be taken. UN وعلى الأمانة أن تحيل فوراً نسخة من الإخطار إلى الأطراف، التي ستنظر في المسألة في اجتماعها التالي، وأن تولي الفقرة 5 من هذه المادة ما تستحقه من اعتراف وأن تبت في الإجراء الملائم الذي يمكن اتخاذه.
    Finally, it will have to decide upon the date and venue of the second session of the Conference of the Parties, taking account of: UN وأخيراً، سيتعين عليها أن تبت في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، واضعة في الحسبان ما يلي:
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    Actual costs and financial terms, including any that are non-concessional, will depend upon many factors including the specific strategies and programmes Governments decide upon for implementation. UN على أن التكاليف الفعلية والشروط المالية، بما في ذلك الشروط غير التساهلية، ستعتمد على عوامل كثيرة منها الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تقررها الحكومات عند التنفيذ.
    The Meeting of the Parties shall also, prior to the first budget period, decide upon modalities for the accounting of emission budgets. UN ويبت اجتماع اﻷطراف أيضاً، قبل فترة الموازنة اﻷولى، في طرائق المحاسبة المتعلقة بميزانيات الانبعاثات.
    2. The Council is requested to decide upon the requests for hearings by the organizations listed below under the agenda items indicated: UN 2- ويُطلب إلى المجلس أن يبت في طلبات الاستماع التي قدمتها المنظمات المدرجة أدناه في إطار بنود جدول الأعمال المبينة:
    Paragraph 5 of Article 4 required the Conference of the Parties to decide upon its review process for the entries in the Register at its first meeting. UN 5 - وتقتضي الفقرة 5 من المادة 4 من مؤتمر الأطراف أن يبتّ في اجتماعه الأول في عملية استعراضه لقيود السِّجل.
    The Court observed that, although the standard of reasonable time for giving notice is subject to dispute, in the case at hand it was unnecessary to decide upon this question, since the buyer had given notice only approximately six weeks after the end of the examination period, i.e. eight weeks after delivery. UN ولاحظت المحكمة أنه مع أن معيار المهلة الزمنية المعقولة لتوجيه إخطار خاضع للمنازعة، فإن من الضروري في القضية المعروضة هنا البتّ في هذه المسألة، بما أن المشتري لم يوجّه الإخطار إلا بعد ستة أسابيع تقريبا من نهاية فترة الفحص، أي ثمانية أسابيع بعد تاريخ التسليم.
    23. There are a variety of overall factors affecting the exchanges of information that the competent authorities will have to consider and decide upon, either as to their specific operational handling in the implementation of the exchange of information or as to their effect on the entire exchange process itself. UN 23 - ثمة مجموعة من العوامل العامة التي تؤثر على عمليات تبادل المعلومات ويتعين على السلطات المختصة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها إما في ما يتعلق بمعالجتها العملية المحددة في مجال تنفيذ عملية تبادل المعلومات أو في ما يتعلق بأثرها على عملية التبادل برمتها.
    According to information provided by the administering Power, this will be a matter for the prison authorities to decide upon. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، سيكون ذلك من المسائل التي يتعين على سلطات السجن أن تبت فيها.
    Finally, it will have to decide upon the date and venue of the fourth session of the Conference of the Parties, taking account of: UN وأخيراً، سيتعين عليها أن تبت في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، واضعة في الحسبان ما يلي:
    However, it was for the Subcommittee itself to decide upon the most appropriate ways and means of drafting the final report. UN بيد أن اللجنة الفرعية نفسها أن تبت في أنسب السبل والوسائل لصياغة التقرير النهائي.
    These persons become the principal arbiters, sitting on various committees that decide upon selections and promotions, grants for projects and publications, and university rankings. UN ويغدو هؤلاء الأشخاص بمثابة جهات تحكيم رئيسية، ويجلسون في مختلف اللجان التي تبت في الاختيارات والترقيات، والمنح للمشاريع والمنشورات، وترتيب الجامعات.
    8. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 8 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    3. The rules of procedure of subsidiary organs shall be those of the committee, as appropriate, subject to such modifications as the committee may decide upon in the light of proposals made by the subsidiary organs concerned. UN 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية.
    3. The rules of procedure of subsidiary organs shall be those of the committee, as appropriate, subject to such modifications as the committee may decide upon in the light of proposals made by the subsidiary organs concerned. UN 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية.
    The Panel is of the view that in the interest of efficient and expeditious disposal of such claims, it should review and decide upon each such pending claim presented to it in the first instalment. UN ويرى الفريق أنه ينبغي له من أجل التصرف في هذه المطالبات بصورة فعّالة وعاجلة، أن يستعرض ويبت في كل مطالبة من المطالبات المعلقة المعروضة عليه في سياق الدفعة اﻷولى.
    Furthermore, disclosure of all transactions had to be provided, irrespective of whether they were capable of avoidance or not, since it was not for the debtor to decide upon issues of avoidance. UN وفضلا عن ذلك، يجب النص على الكشف عن جميع المعاملات التجارية، بغض النظر عما إذا كان يمكن ابطالها أم لا، لأنه ليس للمدين أن يبت في مسائل الابطال.
    5. The Conference of the Parties shall at its first meeting decide upon institutional arrangements for the mechanism, including its governance structure, operational policies, guidelines that it will follow and administrative arrangements. UN 5 - يبتّ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في الترتيبات المؤسسية للآلية، بما في ذلك هيكلها الإداري وسياسات التشغيل والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والترتيبات الإدارية.
    At the moment when the Conference on Disarmament is continuing with its consultations in order to decide upon the best way of tackling its substantive work, I wish to refer to the Treaty of Pelindaba, which made Africa a nuclear-weapon-free zone and which has now entered into force following the deposit of the twenty-eighth instrument of ratification on 15 July 2009. UN وإذ يواصل مؤتمر نزع السلاح الآن مشاوراته من أجل البتّ في أفضل طريقة لتناول عمله الموضوعي، أود أن أشير إلى معاهدة بليندابا، التي جعلت من أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي والتي دخلت الآن حيز التنفيذ في أعقاب إيداع صك التصديق الثاني والعشرين في 15 تموز/يوليه 2009.
    47. There are a variety of overall factors affecting the exchanges of information that the competent authorities will have to consider and decide upon, either as to their specific operational handling in the implementation of the exchange of information or as to their effect on the entire exchange process itself. UN 47 - ثمة مجموعة من العوامل العامة تمس عمليات تبادل المعلومات ويتعين على السلطات المختصة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها إما في ما يتعلق بمعالجتها العملية المحددة في مجال تنفيذ عملية تبادل المعلومات أو في ما يتعلق بأثرها على عملية التبادل برمتها.
    According to information provided by the administering Power, this will be a matter for the prison authorities to decide upon. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، سيكون ذلك من المسائل التي يتعين على سلطات السجن أن تبت فيها.
    UNCCD country Parties may also decide upon the resource allocation necessary to assist the Convention and its secretariat in the implementation of the advocacy policy framework on gender, its targets and options for implementation, as set out in this document. Contents UN وقد ترغب البلدان الأطراف في الاتفاقية أيضاً في أن تتخذ قراراً بشأن تخصيص الموارد الضروري لمساعدة الاتفاقية وأمانتها في تنفيذ إطار سياسات الدعوة في مجال نوع الجنس وأهدافه وخيارات تنفيذه، على النحو المبين في هذه الوثيقة.
    Moreover, in order to strike a balance between a State's right to decide upon the admission of an alien, which seemed to be inherent in its sovereignty, and fundamental human rights, it was necessary to consider relevant treaties as well as declarations. UN وأضاف أنه، من أجل تحقيق توازن بين حق الدولة في البت بشأن قبول دخول الأجنبي، وهذا أمر يبدو أنه في صلب سيادتها، وبين حقوق الإنسان الأساسية، يُعدُّ من الضروري النظر في مختلف المعاهدات والإعلانات ذات الصلة أيضا.
    The Information Commissioner can demand access to all documents relating to an appeal and decide upon it. UN ويستطيع المفوض الإعلامي طلب الوصول إلى كافة الوثائق المتصلة بالاستئناف والبت فيه.
    8. As far as the future of the MTP exercise is concerned, two options are open for Member States to decide upon. UN 8 - وفيما يتعلق بعملية وضع الخطة المتوسطة الأجل في المستقبل، فإن أمام الدول الأعضاء خيارين يمكن أن تبت فيهما.
    (b) Authorizes the Standing Committee to decide upon any additional applications from Government observer delegations to participate in its meetings during the aforementioned period; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بأن تبتَّ في ما قد تقدمه وفود حكومات لها صفة مراقب من طلبات إضافية للاشتراك في اجتماعاتها خلال الفترة المذكورة أعلاه؛
    What we must do now is decide upon the modalities for enlargement to provide for equitable representation without sacrificing the efficiency of the Council. UN وما يجب أن نفعله اﻵن هو أن نقرر طرائ التوسيع بحيـث نكفــل التمثيــل المنصـف في المجلس دون التضحية بكفاءته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more