"decided upon by" - Translation from English to Arabic

    • يقررها
        
    • قررته
        
    • قررها
        
    • تقرره
        
    • تقررها
        
    • قرارات بشأنها
        
    • يقرره
        
    • قررتها
        
    • قرارا بشأنه
        
    • تبت فيها
        
    • ويبت فيها
        
    • البت فيها من جانب
        
    • بتت فيها
        
    • البت في شأنها
        
    • وتبت فيها
        
    (ii) The conformity of expenditures expenses and commitments with the budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; UN ' 2` مطابقة المصروفات والالتزامات على الميزانيات أو الاعتمادات أو المخصصات المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛
    It shall be the principal operator of the programmes decided upon by the Summit; UN وهي الجهة المنفذة الرئيسية للبرامج التي يقررها مؤتمر القمة.
    That mechanism, operational since 2002, was given a legal and institutional framework decided upon by all the stakeholders. UN وقد أضفي على تلك الآلية، التي تعمل منذ عام 2002، إطار قانوني ومؤسسي قررته جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    A core portion of this budget shall be met by the members of CEB in accordance with the cost-sharing formula decided upon by CEB. UN ويقدم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين نسبة أساسية من هذه الميزانية، وفقا لصيغة تقاسم التكاليف التي قررها المجلس.
    The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دفع التعويض الذي تأمر به المحاكم أو تقرره اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الضحية في حينه.
    A core portion of this budget shall be met by the members of the Committee in accordance with the cost-sharing formula decided upon by it. UN ويتولى أعضاء اللجنة سداد حصة أساسية من هذه الميزانية، وفقا لصيغة تقاسم التكاليف التي تقررها اللجنة.
    As stated in rule 209.2 of the Financial Rules of the Fund, the purpose of the financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Environment Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council. UN يتمثل الغرض من الاحتياطي المالي، حسبما ورد في القاعدة 209-2 من النظام المالي للصندوق، في كفالة توفر السيولة المالية لدى صندوق البيئة وضمان سلامته، بغية التعويض عن التدفقات النقدية المتفاوتة المستويات واستيفاء الاحتياجات الأخرى الشبيهة التي قد يتخذ مجلس الإدارة قرارات بشأنها.
    Portugal will respect whatever option is decided upon by the East Timorese through a democratic consultation process. UN وستحترم البرتغال أي خيار يقرره التيموريون الشرقيون عن طريق عملية ديمقراطية لاستطلاع الرأي.
    In this connection, UNHCR has confirmed its willingness to participate in any institutional mechanisms decided upon by the Secretary-General, insofar as the envisaged activities are within UNHCR’s mandate. UN وفي هذا الصدد، أكدت المفوضية رغبتها في المشاركة في أي آليات مؤسسية يقررها اﻷمين العام، بالقدر الذي تقع فيه اﻷنشطة المتوخاة في حدود ولاية المفوضية.
    (ii) The conformity of expenditures and commitments with the allocations, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; UN ' ٢ ' مطابقة المصروفات والالتزامات للمخصصات أو الاعتمادات أو اﻷحكام المالية اﻷخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛
    (ii) the conformity of expenditures and commitments with the allocations budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; UN ' 2` مطابقة المصروفات والالتزامات على الميزانيات أو الاعتمادات أو الأحكام المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛
    (ii) The conformity of expenses and commitments with the budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; and UN ' 2` مطابقة المصروفات والالتزامات على الميزانيات أو الاعتمادات أو المخصصات المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛
    (ii) The conformity of expenses and commitments with the budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; and UN ' 2` مطابقة المصروفات والالتزامات على الميزانيات أو الاعتمادات أو المخصصات المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛
    (ii) The conformity of commitments and disbursements with the budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; and UN ' 2` مطابقة الالتزامات والمدفوعات للميزانيات أو الاعتمادات أو المخصصات المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛
    All those who were responsible to the General Assembly should adhere to the spirit of the Staff Rules, which were decided upon by the General Assembly. UN وأضاف أن روح نظام الموظفين الذي قررته الجمعية العامة ينبغي أن تحكم كل من تشملهم مسؤولية الجمعية العامة.
    Departures that involved other types of changes, as decided upon by the Committee at its substantive session of 1994, should be reviewed by the Bureau, in consultation with the Secretariat, for subsequent action. UN وينبغي للمكتب أن يقوم، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض حالات الخروج عن الجدول التي تشمل أنواعا أخرى من التغييرات، على نحو ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، لاتخاذ إجراءات لاحقة.
    Recalling the requirement on States to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دفع التعويض الذي تأمر به المحاكم أو تقرره اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الضحية في حينه.
    These modules would be decided upon by the content-providing offices based on guidance from Member States. UN وهذه العناصر تقررها المكاتب المقدمة لمواد المحتوى بناء على توجيهات من الدول اﻷعضاء.
    As stated in rule 209.2 of the Financial Rules of the Fund, the purpose of the financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Environment Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council. UN يتمثل الغرض من الاحتياطي المالي، حسبما ورد في القاعدة 209-2 من النظام المالي للصندوق، في كفالة توفر السيولة المالية لدى صندوق البيئة وضمان سلامته، بغية التعويض عن التدفقات النقدية المتفاوتة المستويات واستيفاء الاحتياجات الأخرى الشبيهة التي قد يتخذ مجلس الإدارة قرارات بشأنها.
    The frequency of subsequent submission of information required under this Article shall be determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, taking into account any timetable for the submission of national communications decided upon by the Conference of the Parties. UN ويحدد مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم البلاغات اللاحقة المطلوبة بموجب هذه المادة، واضعا في اعتباره أي جدول زمني لتقديم البلاغات الوطنية يقرره مؤتمر اﻷطراف.
    One of the technical solutions which it had proposed was a methodology to address the single post adjustment decided upon by the Assembly. UN وكان أحد الحلول الفنية التي اقترحتها يتمثل في منهجية لمعالجة مسألة تسوية مقر العمل الوحيدة التي قررتها الجمعية.
    The first part, dealing with changes to the rules of procedure, has already been considered and decided upon by the Commission. UN ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه.
    To date there are several objections which have been raised with respect to the above-mentioned plan, which are yet to be decided upon by the courts. UN وقد أثيرت، حتى الآن عدة اعتراضات فيما يتعلق بالخطة آنفة الذكر، وهي اعتراضات لم تبت فيها المحاكم بعد.
    During the discussion of any matter, a member may at any time raise a point of order, and the point of order shall immediately be decided upon by the Chairperson in accordance with the rules of procedure. UN أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز لأي عضو أن يثير في أي وقت نقطة نظامية ويبت فيها الرئيس فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي.
    The Conference of Plenipotentiaries requested the Committee to focus its efforts on those matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting, including the timing and format of reporting. UN 16- طلب مؤتمر المفوضين إلى اللجنة أن تركز جهودها على المسائل التي تستلزم البت فيها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، بما في ذلك توقيت تقديم التقارير ونسقها.
    When explicitly requested by the General Assembly, it should consider the legal aspects of the reforms already decided upon by the General Assembly with a view to recommending amendments to the Charter of the United Nations. UN وذكرت أنها ستنظر، حينما تطلب إليها الجمعية العامة صراحة، ذلك، في الجوانب القانونية للإصلاحات التي سبق أن بتت فيها الجمعية العامة بغرض التوصية بإدخال تعديلات على ميثاق الأمم المتحدة.
    Under agenda item 5, the Committee will consider the relevant report or reports of the Joint Inspection Unit, to be decided upon by the Committee during its organizational session on 25 April 2013. UN ستنظر اللجنة، في إطار البند 5 من جدول الأعمال، فيما تصدره وحدة التفتيش المشتركة من تقارير ذات صلة، وتزمع اللجنة البت في شأنها خلال دورتها التنظيمية المقرر عقدها في 25 نيسان/أبريل 2013.
    It is a question of the rule of law in terms of the application of the principle of universality embodied in the United Nations, wherein membership is based on a State's acceptance of the obligations contained in the Charter and is decided upon by the Organization. UN وهي مسألة سيادة القانون من حيث تطبيق مبدأ معاملة الجميع بالمثل الذي تجسده الأمم المتحدة، وبموجبه تقوم العضوية على قبول الدولة للالتزامات الواردة في الميثاق وتبت فيها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more