"deemed to" - Translation from English to Arabic

    • اعتبارها
        
    • اعتبار أن
        
    • يعتبر أن
        
    • رئي أن
        
    • يعتبر أنها
        
    • ارتئي أن
        
    • تعتبر ذات
        
    • التي يعتقد
        
    • يُعتبر أن
        
    • يرى أنها
        
    • منها أنها
        
    • اعتبار أنه
        
    • اعتُبر أن
        
    • تعتبر أنها
        
    • يعتبر أنه
        
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقيـــــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقيـــــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقيـــــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. UN ومن ثم خلص الفريق إلى أنه تحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي اعتبار أن جميع الخسائر قد حدثت في تاريخ واحد.
    Fairness demanded that parties should not be deemed to have received messages until they became aware of their existence. UN والعدالة تقتضي أن لا يعتبر أن الطرفين قد تلقيا أي رسائل إلى أن يصبحا على علم بوجودها.
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقيـــــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    (iv) Meetings of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects: UN ' 4` مؤتمر الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر:
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقيـــــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقيـــــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Pakistan supports the framework of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. UN تؤيد باكستان إطار عمل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects UN اتفاقيـــــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. UN ومن ثم خلص الفريق إلى أنه تحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي اعتبار أن جميع الخسائر قد حدثت في تاريخ واحد.
    The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. UN ومن ثم خلص الفريق إلى أنه تحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي اعتبار أن جميع الخسائر قد حدثت في تاريخ واحد.
    Indeed, according to doctrine, both fields of law are deemed to be concurrently applicable. UN والواقع أن الفقه يعتبر أن هذين الشقين من القانون يسريان جنبا إلى جنب.
    The proposed definition was, however, deemed to more appropriately reflect the profile and responsibilities of the Fund. UN ولكن رئي أن التعريف المقترح يعبر بشكل أنسب عن خصائص الصندوق ومسؤولياته.
    Consideration would also be given to establishing remedies to challenge decisions taken by the Supreme Electoral Council that were deemed to violate domestic or international human rights standards. UN وسيولى الاعتبار أيضاً لإرساء سبل انتصاف للطعن في القرارات التي يتخذها المجلس الانتخابي الأعلى والتي يعتبر أنها تشكل انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المحلية أو الدولية.
    The application of danger pay is lifted when dangerous conditions are deemed to have abated. UN ويوقف تطبيق بدل الخطر إذا ارتئي أن الظروف الخطرة قد خفت حدتها.
    It should also be possible to reallocate resources within the social sectors to support areas deemed to be priorities. UN كما ينبغي أن يكون بوسعها إعادة توزيع الموارد داخل القطاعات الاجتماعية لدعم المجالات التي تعتبر ذات أولوية.
    Since then, the Working Group has been tasked with eliminating all obstacles deemed to prejudice national unity. UN وقد كُلّف هذا الفريق العامل، منذ ذلك الحين، بإزالة جميع العقبات التي يعتقد أنها تمس بالوحدة الوطنية.
    In instances where the prosecution of the case results in conviction of the offender, the victim is deemed to have received redress. UN وفي الحالات التي تفضي فيها ملاحقة القضية إلى إدانة الجاني، يُعتبر أن المجنى عليه حصل على اﻹنصاف.
    Sexual harassment cases that were deemed to constitute crimes under the Crimes Act would be prosecuted. UN ويجري رفع دعوى بشأن حالات التحرش الجنسي التي يرى أنها تشكل جرائم بمقتضى قانون الجنايات.
    2. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه عندما يتصرف هذا الأخير نيابة عن العضو.
    If the identification of the State's intention was based on an objective assessment, a rebuttable assumption could hardly be deemed to exist. UN وقال إنه سيكون من الصعب جدا، إذا استند تحديد نية الدولة إلى تقييم موضوعي، اعتبار أنه توجد قرينة غير قاطعة.
    In the absence of a specific definition, management-related issues were deemed to be those dealing with the general administration of the Organization's activities. UN ونظرا لعدم توفر تعريف محدد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة.
    The Panel determined therefore that these estimates could be deemed to be probative of value. UN ولذلك رأى الفريق أن هذه التقديرات يمكن أن تعتبر أنها تجريبية القيمة.
    Prior to amendments, a new born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta. UN قبل إدخال التعديلات، كان أي طفل حديث الولادة يوجد مهملا في مالطة يعتبر أنه ولد في مالطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more