"degradation of" - Translation from English to Arabic

    • تدهور
        
    • التدهور
        
    • وتدهور
        
    • تحلل
        
    • تردي
        
    • لتدهور
        
    • بتدهور
        
    • للتدهور
        
    • وتردي
        
    • والتدهور
        
    • التحلل
        
    • التردي
        
    • تدهورها
        
    • تدهورا
        
    • لتحلل
        
    degradation of environment has reached a dangerous level because of the decades-long occupation of south Korea by the US aggressive forces. UN فقد بلغ تدهور البيئة مستوى خطيرا بسبب الاحتلال القائم منذ عقود طويلة لكوريا الجنوبية من جانب القوات الأمريكية المعتدية.
    It could also include targets on halting the degradation of the natural resource base for sustainable agriculture. UN ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة.
    Current policies and investment choices have resulted in the degradation of resources, extreme poverty for some and inequality for others. UN وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين.
    Fish breeding stocks and nursery grounds are threatened in many regions by the growing degradation of coral reefs. UN فأرصدة التكاثر السمكي وأراضي تفريخ السمك مهددة في كثير من المناطق بسبب التدهور المتزايد للشعاب المرجانية.
    Environmental effects include loss of biodiversity, saltwater intrusion and the degradation of terrestrial and wetland habitats. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة.
    The degradation of endosulfan appears to be different in soil from sediment. UN ويبدو أن تحلل الإندوسلفان كان مختلفا في التربة منه في الرواسب.
    Reducing the degradation of land and water provides the basis for ecosystem functioning in drylands and is therefore fundamental to improving the condition of affected ecosystems. UN ويوفر الحد من تردي الأراضي والمياه لأساس لنظام إيكولوجي يؤدي وظيفته في الأراضي الجافة، ومن ثم فهو أساسي لتحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة.
    In some regions, though, population pressures are likely to intensify, leading to degradation of the rangeland and to its transformation to cropland. UN ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية.
    The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Countries and regions begin to realign their environmental programmes and financing to address degradation of selected priority ecosystem services. UN بدء البلدان والأقاليم في تدقيق برامجها البيئية وتوفير التمويل لمعالجة تدهور بعض خدمات النظم الايكولوجية ذات الأولوية.
    UNEP works to develop policy guidelines to address major environmental issues, such as the degradation of the marine environment. UN ويعمل البرنامج على وضع مبادئ توجيهية للسياسات من أجل معالجة المسائل البيئية الرئيسية، من قبيل تدهور البيئة البحرية.
    The degradation of fundamental moral values leads to the degradation of society. UN فتدهور القيم الأخلاقية الأساسية يؤدي إلى تدهور المجتمع.
    It is that insistence on the freedom of the seas that, in our view, is responsible for the degradation of the marine environment that so threatens our oceans. UN ونرى أن ذلك الإصرار على حرية البحار هو المسئول عن تدهور البيئة البحرية الذي يهدد محيطاتنا.
    However, with increasing population pressure, nomads have reduced herd mobility, leading to overgrazing and degradation of rangelands. UN ولكن، مع زيادة الضغط السكاني، قلل الرعاة من تنقل القطعان، مما أدى إلى الرعي المفرط وإلى تدهور المراعي.
    However, these gains have been achieved at ever-increasing costs: the degradation of many ecosystem services. UN بيد أن تلك المكاسب قد تحققت بتكلفة آخذة في الارتفاع، وهي: تدهور العديد من منتجات النظم الإيكولوجية.
    She also raised concern about ongoing environmental degradation of her homeland due to the exploitation and unsustainable practices of the colonizers. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء استمرار التدهور البيئي في وطنها بسبب استغلال المستعمرين وممارساتهم التي لا يمكن أن تستمر.
    degradation of freshwater and coastal and marine water resources threatens the livelihood of many people, especially the poor. UN ويهدد التدهور في موارد المياه العذبة والمياه الساحلية والبحرية أسباب المعيشة لكثير من الناس، خاصة الفقراء.
    But these gains have been achieved at the cost of increasing losses to biodiversity, the degradation of ecosystem services, and an increase in and spread of poverty. UN ولكن هذه المكاسب قد حُققت بتزايد فقدان التنوع البيولوجي، وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي وتزايد الفقر وانتشاره.
    degradation of parathion in sterile soils was not investigated. UN لم يتم بحث تحلل الباراثيون في التربة المعقمة.
    Using these types, land desertification is expressed in terms of degradation of arable land, rangelands, and forests. UN ويتخذ تصحر الأراضي، تبعاً لهذه الأنواع المختلفة، شكل تردي الأراضي الزراعية والمراعي والغابات.
    The mobility of pastoral communities has often been seen as a major cause of degradation of marginal grazing lands, and its practice has not been promoted. UN كذلك، كثيرا ما اعتبر تنقل جماعات الرعاة سببا رئيسيا لتدهور أراضي المراعي الهامشية ولم يتم تشجيعه.
    Projects would also address the degradation of critical marine habitats and strengthen the databases for environmental monitoring. UN كما ستُعنى المشروعات بتدهور الموائل البحرية ذات اﻷهمية البالغة، وتعزز قواعد البيانات ﻷغراض رصد البيئة.
    We must act now, together, to halt the degradation of the environment. UN لقد حان الأوان لنعمل سويا لوضع حد للتدهور البيئي.
    However, the world continues to be plagued by piracy and the degradation of marine resources. UN غير أن العالم قد ابتلي، ولا يزال، بآفتي القرصنة وتردي الموارد البحرية.
    Another subject that relates to the current situation and the future is climate change and the degradation of the environment. UN ثمة موضوع آخر يرتبط بالحالة الراهنة وبالمستقبل، ألا وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    35. Subsurface reducing habitats occur when, within the ocean bottom sediment, anoxia is created by the microbial degradation of organic matter. UN 35 - الموائل المتضائلة تحت السطح، ينشأ نقص الأوكسجين في ترسبات قاع المحيطات عن طريق التحلل الجرثومي للمواد العضوية.
    Continued degradation of vegetation and soil erosion at present constitute the most serious environmental problem in Iceland. UN ويشكل التردي المستمر للغطاء النباتي وتحات التربة أخطر المشاكل البيئية في آيسلندا في الوقت الحاضر.
    This is because removal from or destruction or degradation of traditional lands inevitably leads to serious loss of life and health and damage to the cultural integrity of indigenous peoples. UN وسبب ذلك أن إبعادها عن اﻷراضي التقليدية أو تدمير هذه اﻷراضي أو تدهورها إنما تفضي حتما الى إحداث خسائر كبيرة في اﻷرواح والصحة وإلى إلحاق أضرار بالسلامة الثقافية للشعوب اﻷصلية.
    Evidence shows severe degradation of land resources in the form of erosion, desertification, depletion of groundwater, salinization of soils and dumping of toxic mine wastes, and so on. UN وتثبت الأدلة أن موارد الأراضي تعاني تدهورا شديدا يتضح من حالات التآكل والتصحر ونضوب المياه الجوفية، وتملّح التربة، وإلقاء نفايات المناجم السامة، وما شاكل ذلك.
    Releases of PFOS to the environment would then only occur as a result of degradation of the PFOS-related substances. UN ويحدث تسرب سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين إلى البيئة فقط نتيجة لتحلل المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more