"delve into" - Translation from English to Arabic

    • الخوض في
        
    • بتعمق
        
    • أخوض في
        
    • يغوص
        
    • تخوض في
        
    And I'd love to delve into that, but first I need to find my tooth. Open Subtitles وأنا أحب أن الخوض في ذلك، ولكن أولا أنا بحاجة إلى العثور على بلدي الأسنان.
    Yes, to delve into the innermost sanctum of the heart's desires is oft deemed one of life's most arduous journeys. Open Subtitles نعم ، الخوض في أعماق الرغبات المقدسة للقلب كثيرا ما يكون أقسى رحلات الحياة
    If you want to delve into that girl's reputation or the reputation of a now-middle-aged family man, do so at your own peril. Open Subtitles إذا أردت الخوض في سمعة فتاة أو سمعة رجل بمنتصف العمر فقم بالمخاطرة أنت
    Furthermore, these bodies delve into issues not unrelated to the main themes with which the Special Rapporteur is concerned, giving an expert assessment of them. UN كذلك، نظرت هذه الهيئات بتعمق في الجوانب المكملة للمواضيع الرئيسية التي تهم المقرر الخاص، وعرضت وجهة نظر متخصصة بشأنها.
    I wish, however, to delve into a few observations. UN غير أنني أود أن أخوض في بضع ملاحظات.
    It also does not delve into the subject of sick-leave management, as this will most likely be the topic of a forthcoming JIU review, as has been requested by a number of United Nations system organizations. UN ولا يغوص التقرير أيضاً في موضوع إدارة الأجازات المرضية نظراً لأن ذلك سيكون على الأرجح موضوعاً لتقرير قادم من وحدة التفتيش المشتركة، بناءً على طلب عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    However, it was not for the Commission to delve into the recondite reasons underlying that principle. UN غير أنه ليس من مهمة اللجنة أن تخوض في الأسباب العميقة التي يقوم عليها هذا المبدأ.
    Such an approach would obviate the need to delve into issues such as the right/duty to seek assistance or the right/duty to offer assistance. UN وسوف يغني هذا النهج عن الحاجة إلى الخوض في مسائل كحق/واجب التماس المساعدة أو حق/واجب تقديم المساعدة.
    Having established the arbitrary character of detention under category III, the Working Group does not need to delve into the additional counts of procedural violations as put forward by the source. UN وبعد إثبات الطابع التعسفي للاحتجاز في إطار الفئة الثالثة، لا يحتاج الفريق العامل إلى الخوض في الادعاءات الإضافية المتعلقة بالانتهاكات الإجرائية على النحو الذي عرضه المصدر.
    Although some background context is provided, the report does not attempt to delve into extended analysis of the historical developments and evolution of the Darfur crisis. UN ورغم أن التقرير يقدم بعض المعلومات الأساسية عن السياق، فإنه لا يسعى إلى الخوض في تحليل معمق للتطورات التاريخية لأزمة دارفور ومسارها.
    It should not delve into the statutes of the International Institute, and the slight ambiguity should not be an obstacle to observer status being granted to the Institute at the current session. UN وإنه لا ينبغي لها الخوض في نظم المعهد الدولي، وأن الغموض البسيط ينبغي أن لا يكون عقبة تحول دون منحه مركز المراقب في هذه الدورة.
    Ma'am, you know I am eternally in your debt for how you treated me when you oversaw the inn, but please don't ask me to delve into this any further. Open Subtitles سيدتي، تعلمين إنني أدين لكِ للأبد لكيفية تعاملكِ معي عندما كنتِ تديرن النزل لكن رجاءً لا تطلبين مني الخوض في هذا أكثر من ذلك
    However, before I delve into the details of the said report, on behalf of all the victims of the Lord's Resistance Army and the peoples of Uganda, I wish to congratulate the Court upon the issuance of warrants of arrest to five members of the top leadership of the LRA after the conclusion of the investigations carried out by the office of the Prosecutor. UN غير أني قبل الخوض في تفاصيل التقرير المذكور أود بالنيابة عن جميع ضحايا جيش الرب للمقاومة وشعوب أوغندا أن أهنئ المحكمة على إصدارها أوامر الاعتقال بحق خمسة من كبار القادة في جيش الرب للمقاومة بعد الانتهاء من التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام.
    39. While the Working Group did try to delve into the phenomenon, it was limited both by its mandate and the resources allocated by Secretariat. UN 39 - وأفاد بأنه على الرغم من أن الفريق العامل لم يحاول الخوض في هذه الظاهرة، فإنه مقيد بكل من ولايته والموارد التي تخصصها له الأمانة العامة.
    In addressing men's role in family health and engaging in sensitive messaging on behaviour change, Catholic Medical Mission Board was able to delve into gender dynamics within the family and beyond to address issues of gender equity and gender violence. UN وفي سبيل التصدي لدور الرجال في صحة الأسرة والمشاركة في توجيه الرسائل الحساسة بشأن تغير السلوك، تَمَكّن مجلس البعثة الطبية الكاثوليكية من الخوض في مسألة الديناميات الجنسانية داخل الأسرة بل وتجاوز إلى معالجة مسائل المساواة بين الجنسين والعنف الجنساني.
    The Chair said that the mandate of UNICITRAL was not to delve into issues such as costs/benefits and sustainability; rather, its efforts should focus on the Model Law. UN 32 - الرئيس: قال إن ولاية الأونسيترال ليست هي الخوض في مسائل مثل التكاليف/الفوائد والاستدامة؛ وإنما ينبغي أن تركز جهودها على القانون النموذجي.
    delve into your past. Open Subtitles الخوض في ماضيكٍ
    I'd prefer not to delve into my psyche. Open Subtitles أفضّل عدم الخوض في نفسيتي
    The Working Group must delve into the issue of the veto. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس بتعمق مسألة حق النقض.
    Furthermore, these bodies delve into issues not unrelated to the main themes with which the Special Rapporteur is concerned, giving an expert assessment of them. UN كذلك، نظرت هذه الهيئات بتعمق في الجوانب المكملة للمواضيع الرئيسية التي تهم المقرر الخاص، وعرضت وجهة نظر متخصصة بشأنها.
    Since my delegation has already pronounced its position on the issue at hand, I will not delve into responding to those baseless remarks at this stage. UN وحيث أن وفد بلادي سبق له أن أعلن موقفه من المسألة قيد النظر، فلن أخوض في الرد على تلك الملاحظات الواهية في هذه المرحلة.
    Bearing in mind the work of the regional economic commissions in their respective regions, UNCTAD should focus its attention on the global and interregional dimensions of ECDC and delve into specific sectoral areas such as trade, monetary and financial cooperation where it has expertise, accumulated experience and comparative advantage. UN ٤٣- ينبغي لﻷونكتاد أن يركﱢز اهتمامه على اﻷبعاد العالمية واﻷقاليمية للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأن يغوص في مجالات قطاعية محددة مثل التعاون التجاري والنقدي والمالي حيث توجد لديه خبرة فنية فيها وتجربة متراكمة وميزة نسبية، على أن يضع في اعتباره أعمال اللجان الاقتصادية اﻹقليمية كل في منطقتها.
    114. On the topic of protection of the environment in relation to armed conflicts, her delegation agreed with the Special Rapporteur that the study should not delve into the possible effects of particular types of weapons on the environment. UN 114 - وبشأن موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، قالت إن وفدها يتفق مع المقررة الخاصة في أن الدراسة ينبغي ألا تخوض في الآثار التي يمكن أن تحدثها أنواع معينة من الأسلحة على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more