They often are locked into exploitative power relations that deepen their exclusion. | UN | وغالبا ما يقعون في قبضة علاقات السلطة الاستغلالية التي تعمق استبعادهم. |
Noting that some effects of the evolving globalization process may deepen the socio-economic marginalization of rural women, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات عملية العولمة البازغة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية، |
They should also deepen their collaboration with the Counter-Terrorism Committee. | UN | كما ينبغي أن تعمق تعاونها مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
Sweden expresses its grave concern at the deepening humanitarian crisis. | UN | وتعرب السويد عن قلقها الشديد إزاء تعمق الأزمة الإنسانية. |
International dialogue on migration and development has deepened in recent years. | UN | في السنوات الأخيرة تعمق الحوار الدولي بشأن الهجرة والتنمية. |
It deepens understanding and exchanges among different cultures and promotes dialogue and cooperation. | UN | فهي تعمق التفاهم والتبادل بين الثقافات المختلفة وتعزز الحوار والتعاون. |
Each note of that lovely melody seemed to deepen the king's anguish. | Open Subtitles | كل نوتة من تلك النـغـمة الجمـيلة تبدو كأنها تعمق عذاب الملك. |
Partnerships with academia can deepen the research required to revise immigration laws and practices. | UN | ويمكن أن تعمق الشراكات مع الأوساط الأكاديمية الأبحاث المطلوبة لتنقيح قوانين وممارسات الهجرة الوافدة. |
Continued occupation, killings and infliction of pain and suffering will only deepen hatred and divisions and will not contribute to peace and security. | UN | فاستمرار الاحتلال وأعمال القتل وإلحاق الألم والمعاناة ما من شأنها إلا أن تعمق الكراهية والفرقة ولن تسهم في إحلال السلم والأمن. |
Cultural attitudes deepen these inequalities, which are even greater for indigenous women. | UN | والسلوكيات الثقافية تعمق هذه الاختلالات التي تتعرض نساء السكان الأصليين لمستويات أعلى منها. |
There was a danger in systematizing such a link, however; it could deepen divisions between nuclear and non-nuclear States. | UN | وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية. |
There was a danger in systematizing such a link, however; it could deepen divisions between nuclear and non-nuclear States. | UN | وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية. |
Our Organization must deepen those channels in order to respond as quickly as possible to peoples' demands and sensitivities in this area. | UN | وعلى منظمتنا أن تعمق تلك القنوات كيما يتسنى لها الاستجابة في أسرع وقت ممكن لمطالب الشعوب وحساسياتها في هذا المجال. |
Developing countries themselves must deepen their commitment to political, economic and legal reforms and accountable government. | UN | إذ يتعين أن تعمق البلدان النامية ذاتها التزامها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية والقانونية وبمساءلة الحكومة. |
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. | UN | إن الاضطرابات الاقتصادية الحالية تعمق إحباط الذين يعيشون في الحاجة، وتبث روح القنوط، حتى في البلدان الموسرة نسبياً. |
However, all of our citizens, regardless of their national or religious identity, are concerned by a possible deepening of the crisis. | UN | إلا أن جميع مواطنينا، بغض النظر عن هوياتهم الوطنية أو الدينية، يشعرون بالقلق من احتمال تعمق اﻷزمة. |
With deepening financial integration, the focus of surveillance is increasingly on the stability of the system as a whole. | UN | ومع تعمق التكامل المالي، يتزايد تركيز المراقبة على استقرار النظام ككل. |
This inequality, both among and within nations, has deepened, for while some are participating in globalization others are not, or cannot. | UN | وقد تعمق هذا التفاوت بين الدول وفي داخلها، إذ بينما يشارك البعض في العولمة، لا يشارك آخرون فيها أو أنهم لا يستطيعون. |
In addition to sharing best practices concerning efforts on the issue of small arms and light weapons, understanding was deepened regarding demand factors and transfer controls. | UN | وبالإضافة إلى تشاطر أفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تعمق الفهم لعوامل الطلب وضوابط النقل. |
As the crisis in Afghanistan deepens, the importance of maintaining respect for the right to seek asylum increases. | UN | ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء. |
They're all flat on, there's no depth, there's no colour. | Open Subtitles | كلها سطحيه , لا يوجد تعمق ولا يوجد ألوان |
There is also deeper awareness that we must work together to meet the global problems that affect all of us. | UN | كذلك تعمق الوعي بضرورة عملنا سويا للتصدي للمشاكل العالمية التي تضر بنا جميعا. |
To Julian, everything we see is an archaeological Dig. | Open Subtitles | بالنسبة لجوليان , فإن كل شيء نراه هو تعمق أثري |
Its secrets remained unknown until 1986, when cavers dug through several metres of loose rock to the bottom of this pit. | Open Subtitles | أسرارهظلتغيرمعروفةحتيعام1986، عندما تعمق مستكشفي الكهوف لعدة أمتار عبر الحجر المتقلقل... لأسفل هذه الحفرة... |
Go deep, then clean him out. | Open Subtitles | تعمق أكثر ثم إمحِ كل شئ |
The subject is in too deep. We've never been able to get anyone back from this point. | Open Subtitles | لقد تعمق الخاضع للتجربة، لم نستطع أبداً أن نعيد أي أحد من هذه النقطة |