"deported" - Translation from English to Arabic

    • ترحيل
        
    • ترحيله
        
    • ترحيلهم
        
    • إبعاد
        
    • بترحيل
        
    • ترحيلها
        
    • الترحيل
        
    • المرحلين
        
    • المبعدين
        
    • بإبعاد
        
    • ترحيلك
        
    • إبعادهم
        
    • بترحيله
        
    • ترحيلي
        
    • إبعاده
        
    In many cases, children who have overstayed their visa have been deported. UN وفي كثير من الحالات، تم ترحيل الأطفال الذين تجاوزوا مدد تأشيراتهم.
    The Bedouins who live on those lands have been deported. UN وقد تم ترحيل البدو الذين يعيشون في تلك اﻷراضي.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    The Government does not grant formal migrant status to trafficking victims from abroad, but they are usually not deported. UN ولا تمنح الحكومة وضع مهاجر رسمي لضحايا الاتجار من الخارج، إلا أنه عادة ما لا يجري ترحيلهم.
    During 2007, 6,996 migrants were reported to have been deported, of whom 6,004 were nationals of this country. UN وخلال عام 2007، أبلغ عن إبعاد 996 6 مهاجراً منهم 004 6 من مواطني البلد نفسه.
    The border service agencies deported 267 aliens from Belarus in 2009. UN وقامت وكالات دائرة الحدود بترحيل 267 أجنبيا من بيلاروس في عام 2009.
    Two Eritrean Catholic nuns were recently arrested in Adi Grat, while five other priests who were running schools in south-eastern Ethiopia were deported. UN واعتقلت راهبتان اريتريتان مؤخرا في أدي غرات، في حين تم ترحيل خمسة قساوسة آخرين كانوا يديرون مدارس في جنوب شرق اثيوبيا.
    Two Eritrean Catholic nuns were recently arrested in Adi Grat, while five other priests who were running schools in south-eastern Ethiopia were deported. UN واعتقلت راهبتان أريتريتان مؤخرا في أدي غرات في حين تم ترحيل خمسة قساوسة آخرين كانوا يديرون مدارس في جنوب شرق إثيوبيا.
    Article 32 of the same Law indicates the cases when a foreign citizen can be administratively deported from the country. UN وتشير المادة 32 من نفس القانون إلى الحالات التي يمكن فيها ترحيل المواطن الأجنبي من البلد بطريقة إدارية.
    • Victims of trafficking are deported after maximum 15 days. UN :: ترحيل ضحايا الاتجار بعد فترة أقصاها 15 يوما.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    I mean he could be deported already and they wouldn't know. Open Subtitles أعني من الممكن انه قد تم ترحيله وهم لا يعلمون
    The author refers to his being uprooted from his home, family and employment and denied the possibility to return to Australia once deported. UN ويشير صاحب البلاغ إلى اجتثاثه من بيته وأسرته وعمله وحرمانه من إمكانية العودة إلى أستراليا بعد ترحيله.
    African workers from Zaire, Mali and Senegal were regularly deported from France. UN فالمهاجرون اﻷفارقة من زائير، والسنغال، ومالي، يجري ترحيلهم بانتظام من فرنسا.
    Such determination may result in their being granted the right to enter the country legally or be deported to where they came from. UN وقد يؤدي هذا التحديد إلى منحهم الحق في الدخول إلى البلد بطريقة مشروعة أو إلى ترحيلهم إلى المكان الذي جاءوا منه.
    Okay, so yeah, you got me deported from the Emirates. Open Subtitles حسنا، لذلك نعم، كنت حصلت لي ترحيلهم من الإمارات.
    Lastly, the Government of Turkey stated that all those who were in Turkey illegally had been deported. UN وذكرت الحكومة التركية أنه تم في النهاية إبعاد كل من كان في وضع غير شرعي.
    Over the past years the Ethiopian Government has deported over 76,000 Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin. UN هذا وقد قامت الحكومة الإثيوبية خلال السنوات الماضية بترحيل ما يزيد على 000 76 مواطن إريتري وإثيوبي من أصل إريتري.
    In application of the extradition agreement between the united States and the Thai authorities she should be deported to Thailand. UN وتطبيقاً لاتفاق التسليم المعقود بين الولايات المتحدة والسلطات التايلندية، ينبغي ترحيلها إلى تايلند.
    There is no maximum detention for persons waiting to be deported. UN ولا يوجد حدّ زمني أقصى للأشخاص الذين هم قيد الترحيل.
    deported persons also had the right to appeal their decisions to the European Court of Human Rights. UN وللأشخاص المرحلين أيضا الحق في الطعن ضد القرارات المتعلقة بهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The United States also remained concerned about reports indicating that Congolese migrants being deported from Angola were subject to abuse, including rape, by its military and police forces. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء تقارير عن تعرض المهاجرين الكونغوليين المبعدين من أنغولا للإيذاء بما في ذلك الاغتصاب على أيدي أفراد الجيش وقوات الشرطة.
    Accordingly, it was ordered that the complainant be deported immediately and his wife as soon as possible. UN وتبعا لذلك، صدر أمر بإبعاد صاحب الشكوى على الفور، وإبعاد زوجته في أقرب وقت ممكن.
    You wanted your child to be born an American citizen, so you couldn't report your father's death for fear of being deported. Open Subtitles أردت أن يولد ابنك كمواطن أمريكي و بالتالي لم تستطع ان تبلغ عن مقتل اباك من خوفك أن يتم ترحيلك
    It stressed the importance of having a lawful route to deportation, including proper treatment of those to be deported, monitoring arrangements and appeal procedures. UN وشددت على أهمية وجود سبيل قانوني للإبعاد، يشمل معاملة أولئك الذين يجري إبعادهم معاملة سليمة، وترتيبات رصد،
    If a foreign national enters the country irregularly, he/she can be deported by police authorities. UN أولهما في حال دخول مواطن أجنبي البلد بشكل غير قانوني، فإن بإمكان سلطات الأمن أن تقوم بترحيله.
    But I will be deported and I don't want to take him back with me to Guatemala. Open Subtitles ولكن سيتم ترحيلي وأنا لا أريد أخذه معي إلى غواتيمالا
    Counsel argues that there were substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if deported. UN واحتجت المحامية بأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم إبعاده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more